Журнал «Если» - 2007 № 08 Страница 19
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Журнал «Если»
- Год выпуска: 2007
- ISBN: нет данных
- Издательство: "Любимая книга"
- Страниц: 101
- Добавлено: 2018-08-20 19:09:02
Журнал «Если» - 2007 № 08 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Журнал «Если» - 2007 № 08» бесплатно полную версию:Журнал «Если» - 2007 № 08 читать онлайн бесплатно
— Неважно, — Геркина улыбнулась Клему. — Так ждать нам баржу или нет?
— Может, и будет. — Клем прищурился на солнце, прыгавшее от тучки к тучке. — Эфрамы обычно заходят сюда около полудня, когда совершают рейс. Примерно через месяц они будут появляться два раза в неделю, но в дождливый сезон… — Он широко развел лапы.
На мохнатой мордочке Геркины вновь появилась улыбка.
— Эй, Бетти, ты слышала? Кажется, мы здесь застряли надолго.
— Чудесно, — скрипнула та в ответ. Поглядев на нее, Клем вежливо кашлянул.
— Прости меня, кузина Элизабет, но действительно ли ты являешься человеческой персоной?
Подняв руку, она окинула его яростным взглядом.
— Да, я человек! И если ты сейчас собираешься сообщить, что, мол, видеть человека в обществе глайдерамблера — дело, безусловно, необычное, то окажи любезность и промолчи. За последние недели — а их было много — я уже наслушалась подобных комментариев, и они мне порядком надоели!
Белые, с кружками посередине глаза моргнули.
— А сам ты, собственно, кто такой? Енот?
— Из носух будем. — Клем улыбнулся. — Извини, если обидел. Просто за всю писаную историю долины Талии человеческие создания побывали здесь всего два раза. Впрочем, не знаю, насколько часто люди встречаются среди глайдерамблеров: по долгу службы я все время около реки.
Кошка склонила голову набок:
— А что ты делаешь? Клем расправил усы:
— Я гриот.
Кошка и человеческая персона смотрели на него с недоумением.
— Простите, забыл, что вы из другого мира. Скажем так: я местная газета, если не напутал со словом. Я езжу вверх и вниз по течению Талии, от поселений, которые находятся в снежной стране, до самой Баллавувы, и рассказываю обитателям нашего края о том, что происходит на свете.
Геркина хлопнула лапкой по скамье.
— Эй, Бетти, если это не удача, то не знаю, что и сказать! Элизабет резким движением села, скамейка под ней скрипнула.
— Речной Человек, — спросила она, поглядев на Клема круглыми глазами. — Ты не знаешь, где найти Речного Человека?
— Речного Человека? — Клем на мгновение утратил дар речи. — А откуда вам о нем известно?
Кошка пожала плечами.
— Это все роботы в Дальнем Будущем, они хранят всякие сведения и выкладывают тебе, хочешь ты этого или нет.
— Но… но… — Клем посмотрел сперва на одну, потом на другую. — Зачем вам понадобился Речной Человек?
— Он должен вернуть меня обратно. — Элизабет подошла по пристани к скамье, на которой устроился Клем. — Роботы сказали, что он выполняет одно желание того существа, которое сумеет его найти, какой бы невероятной ни была просьба. У меня нет другого шанса вернуться домой.
Клем тряхнул головой.
— Кажется, я чего-то не понимаю. Разве Геркина не может вернуть тебя в твой мир?
Кошка фыркнула.
— Могла бы, если бы это я доставила ее сюда. Однако Бетти заявилась сюда сама и сделала это самым сложным способом.
— Сложным способом?…
Элизабет потянула себя за длинную желтую шерсть на голове.
— Ага. Я сделала это сама. Клем был потрясен.
— Но… но это ведь невозможно! Совершать глайдерамбль способны только кошки!
Человеческая особа скривилась.
— Так мне говорили…
— Но… как ты вообще сумела?…
— Не знаю! — Элизабет взмахнула сразу обеими руками. — Я просто бежала к автобусу! Он был уже на остановке, и когда я огибала угол, окатил меня дымом; я закашлялась, потеряла равновесие и упала. Вокруг меня был только дым, и я… я не рухнула на тротуар… Только падала и падала… — Она вздохнула. — Дело-то вот в чем: возможно, в данный момент я просто валяюсь без сознания в канаве на углу Пятой и Кэри.
— Да, Бетти выкинула изрядную штуку. — Геркина почесала за ухом. — Она не знает, каким образом сумела переместиться, поэтому ей неизвестно, как найти путь домой, a мы, кошки, не можем обнаружить его, потому что не доставляли ее сюда. Роботы обследовали ее и сказали, что она происходит из мира людей, примерно 1998 год от РХ, что оставляет нам… ну, всего около 40 000 миров. Я уже приготовилась к началу расследования, но тут явились они, рассказали ей об этом Речном Человеке, и вот мы здесь.
— Но… ты не можешь… — Клем вновь повернулся к Элизабет. — Ты должна знать, из какого мира происходишь!
Та поперхнулась смешком.
— Ага. Знаю. Из настоящего.
— Нет, я хочу сказать, из какого среди множества…
— Не старайся, кузен, понапрасну, — Геркина постучала хвостом о бок Клема. — Понимаешь, наша Бетти убедила себя, что попала внутрь какого-то кошмара, и то, что псы-боксеры едва не разорвали ее на клочки, не смогло переубедить эту особу.
Заморгав, Клем уставился на девушку, однако, прежде чем он успел что-либо сказать, снизу реки донесся свисток, и из-за поворота, пыхтя, выползла «Тимирос»; на палубе и вдоль планширов были привязаны ящики. Клем увидел на носу баржи Молодого Эфрама, крыс помахал ему, когда судно повернуло к причалу; Старый Эфрам гнулся в лоцманской кабинке, одной лапой управляя двигателем, а другой — вращая штурвал. Молодой Эфрам перепрыгнул на пристань, закрепил причальный канат на носу и бросился за кормовым линем; Старый Эфрам шевельнул лапами, рокот мотора умолк, и баржа глухо толкнулась в доски.
Пока Молодой Эфрам закреплял кормовой трос, Старый Эфрам выставил голову из окошка лоцманской рубки.
— Привет, гриот! — воскликнул старый крыс, блеснув темным зрячим глазом. — Какие новости?
— Хорошие, плохие и так себе, — как всегда, откликнулся Клем, a Старый Эфрам, как всегда, закатился смехом, постукивая лапой по стенке рубки. — Рано ты в этот раз, дружище.
— Все дело в погоде, — Старый Эфрам кивнул молодому крысу. — Расскажи ему, парень, а я пока начну разгружаться.
Молодой Эфрам поднялся по грузовой рампе на площадку пристани.
— Мы получили вести из дельты, гриот: на нас надвигается жуткая буря. Баллавува и прибрежные города ждут шести дюймов осадков, однако самое худшее начнется, когда шторм доберется до гор. Мы со Стариком оставляем здесь половину груза, чтобы добраться в Бентито до начала ливня. — Заметив на помосте еще двоих, он отвесил им легкий поклон: — Добрый день тебе, глайдерамблер, и твоей спутнице. Простите, но я должен помочь Старику. У нас осталось несколько часов.
И он направился вниз к Старому Эфраму, отвязывавшему веревки с ящиков.
Клем потер усы.
— Последняя буря дождливого сезона всегда самая кошмарная. — Он повернулся к гостьям: — Боюсь, сейчас не время гоняться за слухами. Не хотелось бы огорчать вас, но признаюсь: никогда не видел никакого Речного Человека, хотя провел на реке всю свою жизнь. Конечно, время от времени кто-нибудь является с новой повестью о нем, и я передаю ее дальше, но если хотите знать мое мнение: все это только легенда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.