Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу Страница 2

Тут можно читать бесплатно Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу

Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу» бесплатно полную версию:

Автор излагает собственное, совершенно оригинальное видение истории сэра Гавейна, одного из рыцарей Круглого стола. Данная история, основанная на обширном историческом материале, трактует образ Гавейна довольно неожиданно, включая в повествование магический элемент, однако совершенно не упоминая такую значимую в артуриане фигуру, как Мерлин. Зато автор уделяет довольно много внимания волшебнице Моргане. В любом случае, трилогию следует признать значительным вкладом в свод литературы, посвященной королю Артуру.
"История рыцаря Гавейна в трех книгах", книга 2.

Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу читать онлайн бесплатно

Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Брэдшоу

улыбнулся.

— Я же не разбойник, зачем стращать меня королями и отрядами. — Он смотрел на нас, задумавшись. — Как тебя зовут, парень?

Горонви потер запястье, посмотрел на волов, снова опасливо взглянул на меч.

— Горонви ап Кинидд, — наконец признался он.

— Хорошо. А ты? — незнакомец посмотрел на меня.

— Рис ап Сион, — ответил я. Наверное, мы зря назвали свои имена, но как тут соврешь? Я снова встретился глазами с мужчиной, и снова мне стало холодно. Как бы нам не повредить своим душам, разговаривая с незнакомцем. У меня до сих пор оставались сомнения насчет природы этого встречного.

— Ну что же, Горонви, сын Кинидда, и Рис, сын Сиона, раз уж мы встретились, попрошу у вас помощи. Мне и моему коню нужен ночлег. Далеко ли до вашего дома?

— Милорд, у нас же бедное хозяйство… — начал Горонви, но вранье давалось ему нелегко. Все-таки наш клан — один из самых богатых в Мор Хафрене.

— Я могу заплатить за постой. — Видно было, что всадник очень устал. — Так далеко ли до дома?

— Три мили, — тихо сказал я. Горонви так и впился в меня взглядом. — И не настолько мы бедные, господин, чтобы забыть долг гостеприимства. — Горонви наступил мне на ногу, но я и без его подсказок принял решение. Мы развернули волов, а незнакомец неторопливо поехал за нами. Меч он так и не убрал в ножны. Рукоять сверкала золотом, а в навершии красновато тлел драгоценный камень.

Я смотрел на этот драгоценный камень и гадал, что будет дальше. Возможно, он все-таки разбойник, вот только не бывает у разбойников такого оружия и таких коней. Скорее, он — воин из какого-то отряда, может быть, даже служит нашему королю Констанцию Думнонскому, или еще какому-нибудь королю Британии. Если он человек Констанция, то, наверное, и вправду заплатит за постой, ну а если нет… тогда это хуже, чем разбойник. Он, вероятно, оставил бы нас в покое и, возможно, даже заплатил бы нам, но если бы он служил кому-то другому, он был бы хуже, чем бандит. Он сказал: «Я могу заплатить», но заплатит ли на самом деле, неизвестно. Впрочем, в клане хватает крепких мужчин, чтобы справиться с одним воином, пусть даже вооруженным. Это если он все же человек… Да нет, человек, конечно. Он же не пытался убить нас и отнять нашу телегу с волами. Ему действительно просто нужен отдых. Может, это гонец, выполняет какое-нибудь важное поручение своего клана, да вот сбился с дороги… Правда, могло статься и так, что мы встретили какого-нибудь знатного воина, объявленного вне закона. Или не воина?.. Ладно. Захочет, сам скажет. Мною овладело детское любопытство. А я-то думал, что уже перерос это вполне естественное чувство. Но уж больно здорово выглядел его меч, и золото блестело так заманчиво…

— Господин, а какая дорога тебе завтра понадобится? — Другого способа выяснить его намерения мне не пришло в голову.

Я без страха выдержал его внимательный взгляд. Путник махнул рукой.

— Это неважно, — устало проговорил он.

— Как же «неважно», господин? Мы тут все дороги в окрестностях знаем. Ты, главное, скажи, куда тебе надо. — Горонви опять пнул меня ногой. Вслух он не стал ничего говорить, но всем своим видом показывал, что ему не нравится моя болтовня.

— Дороги для меня не имеют значения.

— Для тебя, может, и нет, а вот для твоей лошади это наверняка важно. — Я злился на Горонви за то, что он меня без конца пинает. — Я же помочь хочу. Лошади же удобнее идти по дороге…

Он холодно посмотрел на меня, затем перевел взгляд на изогнутую белую шею своего жеребца, похлопал зверя по шее, а тот в ответ дернул ушами.

— Моей лошади хватит сил для боя, — многозначительно произнес всадник и посмотрел на меня испытующе.

Я-то был уверен, что о лошади он заботится чуть ли не больше, чем о себе.

— Ладно, Рис ап Сион, раз ты так беспокоишься о моей лошади, подскажи, какая дорога придется ей по вкусу.

— Есть римская дорога, та, что из Баддона в Инис-Витрин, мимо Камланна, — подумав для приличия, сказал я, — и еще одна, к западным саксам. Там, подальше, она соединяется с дорогой на юг. А к какому лорду ты едешь?

Он снова улыбнулся своей горьковатой улыбкой.

— Мой лорд — Пендрагон.

Горонви аж задохнулся от такого ответа. Пендрагон у нас Артур ап Утер, «Император Британии», как раньше говорили. У него лучшее войско во всех западных землях. И двух лет не прошло, как Пендрагон остановил саксонские орды, а потом разбил их в великой битве при Баддоне. С того времени некоторые члены его знаменитого Братства вернулись в свои земли, некоторых король отрядил для борьбы с бандитами, которых немерено развелось на западе, а некоторые отправились в Галлию помогать тамошним союзникам Артура. Однако довольно их осталось и в Камланне с Императором. Все воины Братства славились высоким происхождением, так что свободно говорили с любыми королями Острова, следили за выплатой дани Артуру, как Верховному Королю. Некоторые из них и сами правили своими королевствами. Вот уж никак не ожидал, что встречу одного из них на нашей земле, да еще в середине зимы. Ведь первое, что мне пришло в голову, когда я его увидел, — вот герой из баллады. А если он и впрямь из Братства Артура, то так оно и есть.

— Тогда тебе великий почет, господин, — сказал я. — Не сочти за дерзость мои расспросы…

— Значит, ты не винишь Пендрагона за то, что он поднял налоги? — Всадник пристально посмотрел на меня.

— Конечно, нет, милорд! — воскликнул я. — Как можно? Ведь Император избавил нас от саксов!

Вот теперь он улыбался уже повеселее.

— Если ты действительно человек Пендрагона, что тебе понадобилось в наших краях? — Горонви от волнения говорил требовательным тоном, то и дело поглядывая на меня, словно в поисках поддержки.

— А вот это тебя не касается, парень. — Воин снова стал холодным и гордым. — Занимайся своим волами. — Всадник отвернулся и всматривался в дорогу впереди.

Про себя я подосадовал на Горонви и с удовольствием пнул его в ответ. Он

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.