Владислав Жеребьёв - Другие возможности Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Владислав Жеребьёв
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-08-15 17:13:58
Владислав Жеребьёв - Другие возможности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владислав Жеребьёв - Другие возможности» бесплатно полную версию:Фэнтези, попаданцы, кому интересна данная тема, велком. =)
Владислав Жеребьёв - Другие возможности читать онлайн бесплатно
— Что ищешь, мил человек? — Вдруг раздался из-за спины ехидный голосок. От неожиданности я аж подпрыгнул на месте. На берег, не спеша, преисполненный собственного достоинства, выходил довольно колоритный субъект, в длинной льняной рубахе с вышивкой, лаптях, да еще борода лопатой, сам подстрижен под горшок, а на груди веревочка видна, не иначе с крестиком или еще чем. — Старовер, решилось мне, или еще чего похуже. Мало ли сект, грохнутых на религии, по лесам да полям матушки Руси обретается. Тут вкрадчиво надо, а то еще и боком выйти может.
— Здравствуйте, уважаемый — я широко улыбнулся, по крайней мере, мне на тот момент так показалось, и пошел к незнакомцу, протягивая руку.
— Тыть… - прикрикнул на меня бородатый. Из-за спины тут же появился небольшой, но серьезного вида топорик. — Ты куда собрался, соколик? Стой, где стоишь.
— Стою. — Я примирительно поднял руки.
— Почто лодку воруешь, окаянный?! — Снова поинтересовался борода.
— Я! Ворую? — Я аж выпучил глаза от такого нахальства. — Да по что мне эта лодка нужна-то? Куда я её потом дену?! Продам? — Я тут же себе в красках представил, как став радостным обладателем одного из старых корыт, валяющихся сейчас на берегу, с энтузиазмом везу её домой, сначала на электричке, а затем на метро, чтобы потом пристроить на блошином рынке.
— А, хоть бы! — Нахмурился борода. — Коли берешь лодку на переправе, так плати. Платить нечем, проваливай. Верст пять вокруг озера обойдешь, и нормально будет. Парень ты крепкий, как я погляжу.
— Это что ли переправа? — Я с сомнением осмотрел берег лесного озера, к которому меня вывела еле заметная тропинка.
— А то. — Борода был серьезен. — Самая что ни на есть взаправдашняя переправа. Я её держу, за лодками слежу, а на том берегу мой братец Ерёма их принимает, да и в обратный путь. С этого и живем. Переправщики мы с братом.
— Брат Ерема, говоришь. — Я усмехнулся. — А уж не Фома ли ты, часом?
— Фома, — подивился переправщик, а затем хитро прищурился. — А кто натрепал? Не было тебя тут раньше, бороду даю, не было.
— А вот знаю почему-то. — Я вновь усмехнулся и присел на край лодки. Переправщик вроде тоже расслабился, удостоверившись, что на его имущество никто покушаться не собирается, уселся рядом со мной. Я достал из пачки сигарету и протянул своему внезапному собеседнику, тот покосился и мотнул головой.
— Табака не пью.
— Как знаешь. — Я закурил. — Ну, так что, Фома, а много ли имеешь с переправы-то? Место-то чай не людное.
— А сколько ни есть, все мое. — Борода с интересом посмотрел на меня. — Ну, так что, лодку брать будешь или на своих двоих потопаешь?
— От чего не взять? Возьму. Сколько — я вытащил из нагрудного кармана кошелек.
— Э нет! — Замахал руками Фома. — Зачем мне твоя деньга?! Деньга зло творит. Ты лучше вот что, дай мне то из своих пожитков, что и самому отдать не жалко, но и мне бы пригодилось. Будет так, забирай лодку и плыви до другого берега.
Тут я призадумался. Странная какая-то просьба, да и деньги ему, видите ли — зло. Совсем видать крыша у брата Фомы съехала от чистого воздуха и одиночества, да и братец его Ерема, видать такой же, а лодка-то и впрямь нужна, только вот что отдать? Аптечка в моем рюкзаке была нужна мне самому, телефон и провиант тоже. Ножик было откровенно жалко отдавать, а вот коробок с солью… О цене вещи не было сказано ни слова и, уповая на это, я с готовностью протянул искомый коробок переправщику. Тот аккуратно принял коробочку и, не взглянув на содержимое, переправил её в карман. Потом достал из-под рубахи две уключины и протянул мне.
— Держи, да не потопи. Дорогие они. Утопишь, сам нырять будешь.
— Не уроню, — заверил я, подивившись только, как вообще можно уключины утопить.
— Ну, тогда с Богом. — Фома поднялся и посмотрел на небо. — Дождь будет. — уверенно кивнул он.
— Тогда мне пора, — я засобирался и, перевернув первую попавшуюся лодку, и кинув в нее уключины и весла, оттолкнул её от берега. — Прощай, переправщик.
— И тебе покедова, — усмехнулся Фома. — Брату привет передай.
Я кивнул, вставив уключины в борта, выставил весла и начал грести к другому берегу. На поверку, дело это оказалось отнюдь не легким. Если сильно погружать весло в воду, то грести тяжело, а если слабо, то одни брызги, а толку ноль, да и сама лодка забирала то влево, то вправо, так что приходилось выгребать то одним веслом, то другим. За то, что я мог пригнать лодку ни к тому берегу, братья видимо не опасались, в чем я убедился, выбравшись на середину озера. Причалить можно было только в двух местах, на одном из которых я только что побывал, а другое, наверняка, облюбовал второй переправщик. Остальные же берега были круты, заросши осокой и крайне не пригодны для швартовки. Ну и черт с ними, главное доплыть до того берега, там спросить короткую дорогу до станции и поминай меня как звали. Я подналег на весла, краем глаза опасливо косясь на небо, но то ли Фома врал, то ли дождь задерживался, небо пока оставалось чистым. Наконец начал вырисовываться берег, где меня уже явно поджидал второй перевозчик, с первого взгляда вовсе не похожий на брата. Одет он был как раз обычно. Серый дождевик, старые, видавшие виды джинсы и высокие резиновые сапоги. Сам высок и светловолос, да к тому же гладко выбрит. Я машинально коснулся своих щек, которые уже заросли щетиной, будто я неделю не брился.
— Э-ге-гей! Привет на берегу! — Я замахал рукой и переправщик приветливо помахал мне в ответ.
Лодка ударилась в берег носом, и мы вдвоем вытащили её на гальку.
— Ну, здравствуй, Ерема, твой брат Фома привет передавал. — Я улыбнулся.
— Брат? Фома? — Мужик гоготнул. — Юмор, понимаю. Ты внимания не обращай на него, он своеобразный. Вечно чудит.
— А ты значит, нет? — Удивился я.
— Разуй глаза. — Мужик махнул рукой, приглашая следовать за ним. — Весело с вами, с перваками. Ты как сюда попал?
— На лодке. — Я поспешил за переправщиком.
— Умора. — Расхохотался белобрысый. — Ты, вижу, не врубился еще? С виду, вроде, смышленый. Ладно, поиграем. Тебя вообще ни что не удивило?
— Ну, есть маленько. — Признался я.
— И что же?
— Ну, куча мелочей, на самом деле. Вот, твой брат-небрат, к примеру, на том берегу. Говорит чудно, выглядит так вообще потешно, а вот топорик у него серьезный. Сам, будто со страниц исторической книжки сошел.
— Ну а еще? — Не унимался переправщик.
— Озеро это. — Я кивнул в сторону озерной глади. — Не должно его здесь быть. Нет его на карте.
— Теплее.
— А еще камень исчез. Здоровый такой валун. Только что был, и нету. Куда исчез, сказать трудно, а было в нем килограмм шестьсот, не меньше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.