Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Раймонд Фэйст
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-699-04703-4
- Издательство: Эксмо; Домино
- Страниц: 108
- Добавлено: 2018-08-20 03:00:00
Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре» бесплатно полную версию:Война окончена, но пропитанной кровью земле Королевства Островов по-прежнему угрожают как тайные, так и явные враги.
Макала, чародей с Келевана, преданный империи Цурануани, уверен, что в Мидкемии есть оружие уничтожения, которое однажды может быть применено против его народа. Он отчаянно стремится раскрыть секрет этого оружия, дабы найти средство защиты от него или создать такое же для вновь возрождающейся из пепла несметной армии цурани. Для достижения цели ему необходимо захватить Камень Жизни, хранящийся в подземельях Сетанона.
Путем обмана Макала провоцирует моррелов на осаду Сетанона. И вновь судьба цивилизации и жизнь многих и многих подданных принца Аруты оказываются в руках ветерана прежних битв сквайра Локлира и его соратников, в первую очередь великого и могущественного чародея Пага, у которого теперь есть талантливый ученик — юный Оуин, чьей магической силе еще только предстоит проявиться в полной мере.
Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре читать онлайн бесплатно
Бейлз махнул рукой, и патруль повернул налево, двигаясь вверх по тропе. Вскоре они увидели одинокую фигуру, торопящуюся вниз, а выше по склону слышался шум погони.
— Похоже, изменник столкнулся с кем-то из темных братьев, — заметил сержант.
Локлир выхватил меч.
— Изменник или нет, мы не можем позволить темным эльфам его убить. Иначе они вообразят, что могут появляться на Юге и нападать на обычных граждан, когда им заблагорассудится.
— Готовсь! — скомандовал сержант, и солдаты вытащили мечи.
Одинокий путник увидел солдат, заколебался на мгновение, потом побежал вперед. Локлир заметил, что высокий человек был закутан в темно-серый плащ, совершенно скрывавший его черты. Следом за незнакомцем мчались около дюжины темных эльфов.
— Атакуем? — спокойно предложил Бейлз.
Теоретически патрулем командовал Локлир, но его немалый боевой опыт позволял ему понимать, когда нужно отойти в сторону и доверить командование сержанту-ветерану.
Всадники устремились по тропе, объезжая одинокую фигуру, чтобы напасть на моррелов. Темные братья никогда не отличались трусостью; закипело яростное сражение, однако у солдат Королевства было два преимущества — лошади и погода, которая превращала луки темных эльфов в бесполезные игрушки. Моррелы даже не пытались натягивать сырую тетиву, зная, что не смогут направить стрелу в цель, не говоря уже о том, чтобы пробить броню противника.
Один из темных эльфов, выше ростом, чем другие, запрыгнул на камень, пытаясь проследить за беглецом. Локлир двинулся вперед, чтобы закрыть ему обзор, и эльф переключил внимание на молодого дворянина. Они посмотрели друг другу в глаза, и Локлир ощутил ненависть, исходящую от этого существа. Моррел молча смотрел на Локлира, как будто стараясь запомнить человека на тот случай, если они встретятся в будущем. Потом темный эльф выкрикнул какой-то приказ, и подчиненные его начали отступать.
Сержант Бейлз прекрасно понимал, что они не смогут преследовать эльфов на горной тропе при видимости не более дюжины ярдов. К тому же погода продолжала ухудшаться.
Повернувшись, Локлир увидел одинокую фигуру, прислонившуюся к валуну неподалеку от тропы.
— Я — Локлир! — крикнул дворянин, подъезжая. — Сквайр двора его высочества. Надеюсь, у тебя есть наготове убедительная история, изменник.
Человек ничего не ответил, его лицо по-прежнему скрывалось под глубоким капюшоном. Звуки сражения затихли, моррелы отступили и бросились бежать вверх по склону, лавируя между камнями, чтобы всадники их не догнали.
Стоявший перед Локлиром человек помолчал еще немного, потом отбросил капюшон тяжелого плаща. Локлир уже видел подобные черты — высокий лоб, коротко остриженные волосы, изогнутые брови и большие заостренные уши без мочек. Это был эльф, но не обычный — юноша чувствовал это нутром. В темных глазах, в упор уставившихся на молодого дворянина, читалось едва скрываемое презрение.
Наконец незнакомец ответил на языке Королевства, но с сильным акцентом:
— Я не изменник, человек.
— Проклятье! Темный брат, — определил подъехавший сержант. — Должно быть, влип в племенные разборки.
Моррел посмотрел на Локлира долгим изучающим взглядом, потом проговорил:
— Если ты придворный принца, то, наверное, сможешь мне помочь.
— Помочь тебе? — яростно переспросил сержант. — Да мы тебя просто повесим, убийца.
Локлир поднял руку, приказывая Бейлзу замолчать.
— Почему мы должны помогать тебе, моррел?
— Потому что я пришел, чтобы предупредить вашего принца.
— Предупредить о чем?
— Это я скажу только ему. Ты отведешь меня к принцу?
Локлир вопросительно взглянул на сержанта.
— Мы должны отвести его к барону, — заявил тот.
— Нет, — ответил моррел. — Я буду говорить только с принцем Арутой.
— Ты будешь говорить с тем, с кем мы тебе прикажем, убийца! — Голос Бейлза зазвенел от ненависти. Он сражался с Братством Темной Тропы всю жизнь и был хорошо знаком с жестокостью моррелов.
— Я знаю их характер, — Локлир вздохнул. — Вы можете поджечь ему пятки и применить самые изощренные пытки, но если он не захочет, то не скажет ни слова.
— Ты прав, — моррел снова внимательно посмотрел на Локлира. — Ты сталкивался с моими людьми?
— В Арменгаре. А потом в Высоком Замке. И в Сетаноне.
— Именно о Сетаноне я и должен поговорить с вашим принцем, — заявил моррел.
Локлир повернулся к подчиненному.
— Оставьте нас на минуту, сержант.
Бейлз замялся, но в голосе молодого дворянина прозвучали командные нотки. Это был приказ. Сержант развернулся и отвел патруль в сторону.
— Говори, — велел Локлир.
— Я — Горат, предводитель арданьенов.
Локлир посмотрел на Гората. По человеческим меркам он выглядел довольно молодо, но сквайр встречал немало эльфов и видел достаточно моррелов, чтобы знать, насколько обманчива их внешность. У Гората в бороде просвечивала седина, а вокруг змеились морщинки, и Локлир предположил, что эльфу должно быть больше двухсот лет. На беглеце были прекрасные доспехи и плащ великолепной выделки — надо думать, он именно тот, за кого себя выдает.
— И что же предводитель моррелов хочет сообщить принцу Королевства?
— Мои слова предназначены только для ушей принца Аруты.
— Если ты не хочешь провести остаток своей жизни в казематах Тайр-Сога, — пригрозил Локлир, — лучше скажи что-нибудь, что убедит меня отвезти тебя в Крондор.
Моррел долго молчал, затем жестом предложил Локлиру подойти ближе. Держа руку на рукояти кинжала на случай, если темный эльф что-то замышляет, Локлир склонился к шее лошади так, чтобы приблизить лицо к Горату.
— Мурмандрамас жив, — прошептал моррел прямо в ухо сквайру.
Локлир выпрямился и несколько секунд молчал. Потом развернул лошадь.
— Сержант Бейлз!
— Сэр! — откликнулся старый солдат; на этот раз в его голосе звучало уважение.
— Заковать пленника в цепи. Мы возвращаемся в Тайр-Сог немедленно. И никто не должен говорить с ним без моего ведома.
— Есть, сэр! — ответил сержант и жестом приказал двум солдатам выйти вперед.
Локлир снова наклонился к темному эльфу и тихо проговорил:
— Возможно, ты лжешь, Горат, чтобы спасти свою жизнь, или у тебя действительно есть какие-то ужасные вести для принца Аруты. Мне все равно, в любом случае я отправляюсь в Крондор на рассвете.
Темный эльф не ответил. Он спокойно позволил двум солдатам разоружить себя. Он молчал и тогда, когда вокруг его запястий защелкнулись кандалы, соединенные коротким отрезком тяжелой цепи. Несколько секунд моррел смотрел на свои руки в кандалах, потом медленно опустил их. Взглянув на Локлира, он повернулся и зашагал в сторону Тайр-Сога, не ожидая, пока его тюремщики тронутся следом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.