Брайан Дэвис - Слезы дракона Страница 2
![Брайан Дэвис - Слезы дракона](https://cdn.worldbooks.info/s20/5/8/2/1/6/58216.jpg)
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Брайан Дэвис
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-9524-4384-6
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-08-20 08:33:57
Брайан Дэвис - Слезы дракона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Брайан Дэвис - Слезы дракона» бесплатно полную версию:Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Брайан Дэвис - Слезы дракона читать онлайн бесплатно
Профессор Гамильтон поднялся со своего места:
— Мисс Сильвер. Вы готовы в дорогу?
Бонни снова подняла палец:
— Одну секунду, — и дописала последние строчки.
«Сейчас я должна идти, сэр Барлоу. Я передам это письмо и кровь для Вашего излечения несколько позже. Да поможет Бог Вашему выздоровлению.
С любовью, Бонни Сильвер».Бонни закрыла авторучку.
— Думаю, что в общем я все изложила, профессор, но это длинная история. Надеюсь, кто-нибудь подробно опишет то, что произошло с нами.
— Может быть, — сказал профессор, помогая ей подняться. — Может быть, кто-нибудь и опишет.
Мальчик спал с мечом в руках. Девочка убедила его извлечь оружие из ножен, и она же наделила его силой, чтобы вступить в битву.
Эта книга — для всех мальчишек, даже для тех, кто сейчас сед и в морщинах, но у которых вздрагивает сердце и по спине бегут мурашки каждый раз, как он выхватывает меч, чтобы сокрушить врага. Многие из нас слабеют или даже впадают в панику, переживая жизненные трудности, но когда наши женщины и дети попадают в беду, мы превращаемся в могучих воинов.
Эта книга — для всех девочек, даже для тех, которые уже дали жизнь своим мальчикам и девочкам, которые всей кровью сердца лечат своих раненых мужчин и снова посылают их, оправившихся, в бой ради истины. Без вас наши мечи так и ржавели бы в ножнах.
Клятва Мерлина
Над городом мирным, гремя чешуеюЖелезной, багровой, как ужаса туча,Драконов царила бесстрастная стая…Их лязгали крылья.
Но Стражники подлые песнью сиреныСмущали беспечные девушек души,Неправду о жизни коварно внушая.Драконы кружили.
Да, многим по нраву пришлись те рулады,Но кто-то, презрев сатанинские песни,Склонил свою душу пред истинным Богом,Создателем мира.
И с неба, отринув железные путы,На плач незнакомой души отозвалсяДракон, ставший смертным по плоти и крови,Погиб человеком.
Но всех ли спасет незаметная жертва?Доступна ли всем одинокая вераВ том мире, где горнее света сияньеДраконами скрыто?
И воин придет. Светом истинной верыОн ложь обнажит и мечом справедливымРазрубит драконову тьму, оживляяОчнувшийся город.
Не в плоти беспечной, глухой и незрячей,Таится свобода. Любовь, расправляяВсесильные крылья, сердца пробуждая,Над миром закружит.
И воин опустит свой меч и склонитсяПред девушкой чистой, и в прах обратятсяДраконов оковы, и золотом ВерыПечать воссияет.[1]
1
Fama Regis
Бонни склонилась над кроватью и погладила мускулистую руку сэра Барлоу.
— Я так рада, что вы чувствуете себя лучше.
Барлоу улыбнулся, и его усы встопорщились, темные глаза блеснули.
— Да, мисс. Благодаря вашей крови я готов плясать, как скрипач на крыше. — Брови рыцаря под густой шапкой взлохмаченных волос сошлись на переносице. — Я хорошо выразился?
Бонни сжала пальцами руку Барлоу и рассмеялась.
— Лучше и невозможно было сказать!
Барлоу расплылся в улыбке, которая выявила щелочку между передними зубами и полдюжины пожелтевших резцов.
Комнату заполнил другой голос, громкий и веселый.
— Конечно, вы предложили великолепный образ. Хорошая скрипка найдет себе место и на крыше.
Бонни обернулась. В расстегнутом черном пальто в палату влетел профессор Гамильтон, ее учитель и друг. Она посмотрела на настенные часы:
— Вам сегодня предстоят какие-то хлопоты?
— Сущие мелочи. — Профессор повесил на пояс сотовый телефон и прислонил к стене мокрый зонтик. — Боюсь, что эта мерзкая погода вынудила население забыть привычные манеры. Все мужчины, женщины и дети испытывают неудобства и скрытую тревогу. — Он вынул из кармана сандвич в обертке и протянул его Бонни. — Очередь у ресторана казалась бесконечной, но некий пробивной тип смог… м-м-м… ввинтиться в нее. — Профессор поклонился Барлоу. — Я вспомнил уроки закаленного воина. — Из другого кармана он извлек еще один сандвич. — Это для вас, но доктор Каплан сказал, что вы до вечера должны придерживаться больничной диеты, так что я оставлю его. Обеда вам хватает?
Барлоу пробормотал что-то неприличное и, повысив голос, сообщил:
— На отбросах, что подают здесь, может выжить только привидение.
Бонни засунула сандвич в боковой карманчик рюкзака.
— Я его съем попозже, когда выйду отсюда. Не стоит мучить нашего доброго рыцаря. — Она подкинула на плечах рюкзак, поудобнее устраивая его между крыльев. — У сэра Патрика есть какие-нибудь новости?
— Немного. — Профессор взъерошил и без того растрепанные седые волосы. — Похоже, что Великий Ключ, как он называет его, сейчас во владении Уильяма. По всей видимости, прошлой ночью у костра Шайло вручила его Билли.
Бонни погладила нитку цветных бус на своей шее.
— Тот кулон с турмалином? Каким образом он оказался Ключом?
— Патрик сказал, что, когда появится, расскажет нам подробнее. — Профессор, прищурившись, посмотрел на трубку для внутривенного вливания, которая от пластикового мешочка капельницы тянулась к руке Барлоу, и вынул очки из нагрудного кармана. — Он сообщил мне, что Мерлин упоминал Великий Ключ в одном из пророчеств, указывая, что тот может сыграть важную роль, случись Стражникам вырваться из своей тюрьмы. — Вооружившись очками, он прочел наклейку на мешочке капельницы. — Патрик подтвердил наши соображения, что мы должны найти местоположение Королевских хроник. Эта книга поможет нам открыть тайну Ключа. — Опустив голову, профессор вздохнул.
Бонни попыталась поймать его взгляд:
— С капельницей сэра Барлоу что-то не то?
Профессор мягко улыбнулся:
— Нет-нет. Отнюдь. — Он сунул руки в карманы. — Просто это напомнило мне о давних днях, когда я долгие часы налаживал подобную технику, чтобы она работала хоть немного получше. — Опустив голову, он коснулся ногой шнура электропроводки, уходившего под кровать. — Это были сумрачные времена, самые черные дни моей жизни.
Бонни сделала шаг к нему:
— Не хотите ли рассказать мне о них?
— О нет. Ни в коем случае. — Профессор достал из заднего кармана бумажник, вынул из него фотографию в рамке и показал ее Бонни.
Бонни вгляделась в черно-белое изображение мужчины в смокинге и женщины в свадебном платье. Она почувствовала радость этих двоих улыбающихся людей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.