Ярослав Бабкин - Восхождение короля Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Ярослав Бабкин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2018-08-23 22:14:55
Ярослав Бабкин - Восхождение короля краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ярослав Бабкин - Восхождение короля» бесплатно полную версию:Ярослав Бабкин - Восхождение короля читать онлайн бесплатно
Девушка подняла руки, повернув их ладонями к Мелиранде. Ладони были чёрными, как и вся остальная кожа.
— Видите, — с гордостью заявил магистр, — истинная древняя кровь Афирри. Можешь одеться.
Девушка снова завернулась в покрывало.
— Её зовут Ликна, но отзывается и просто на Ли. Грамотная, обучена языкам, умеет играть на арфе и вообще обладает множеством талантов. Уверяю, его величество не будет гневаться на вас долго.
Проводив гостью, магистр вернулся в кресло и допил вино.
— Можешь выходить, Ольфила.
Не без труда выпутавшись из бархатной портьеры, в комнату выбрался невысокий щуплый мужчина в длиннополой мантии. У него было узкое лицо с большим крючковатым носом и высокий лоб с большими, уходящими на темя залысинами.
— Садись, — магистр указал на место, где совсем недавно располагалась Мелиранда.
— Премного благодарен, — пропыхтел мужчина, плюхнувшись в кресло, — так долго стоять неподвижно в моём возрасте уже само по себе подвиг…
— Ты всё слышал?
— Да. Спасибо, что не согласился…
— Это исключительно вопрос бизнеса. В первую очередь я делец. Тем не менее, есть во мне и некоторое благородство.
— Я бы даже сказал значительное…
— Ты мне льстишь, Ольфила.
— Ничуть, Эрисфен, ничуть…
— Дело в том, что моё согласие или несогласие ровным счётом ничего не решает.
— А что тогда решает? Ты влиятельнейший человек в городе, и за тобой мощь Теревина.
Магистр пожал плечами.
— Уберто это не слишком волнует. Моя помощь ему полезна, но он может обойтись и без неё. Ключевая фигура в Волриме отнюдь не я.
— Ты говоришь об архонте?
— Именно. И насколько я понимаю, всё зависит только от него.
— Но не может же он пойти против всего города!
— Всё, что от него потребуется — присягнуть Уберто и открыть ворота. У этого новоявленного короля достаточно своих солдат. Его скромность и уважение к традициям объясняется исключительно крепостью городских стен Волрима…
— Я в курсе, что в городе достаточно как сторонников, так и противников Уберто, но мне не кажется, что архонт сможет вот так просто сдать Волрим…
— Зря. Насколько мне известно, подобное намерение у него вполне созрело. И тебе стоит поторопиться, если ты хочешь что-то изменить.
— Но что я могу?! Я уже пытался с ним говорить. Увы, он предпочитает слушать экклесию и орден.
Магистр развёл руками.
— Подумай. Ты же умный человек, Ольфила. Всегда есть выход.
— Ну не могу же я его убить!
— В конце концов, почему бы и нет?
— Это немыслимо, Эрисфен. Я не пойду на такое…
— Ну ты сам это предложил… С другой стороны ты говоришь, что в городе достаточно противников идеи присягнуть Уберто. Попробуй опереться на них, чтобы надавить на архонта.
— Он не поддастся…
— Ну придумай что-то. В конце концов, это ведь тебе будет несладко, когда наша глубокоуважаемая госпожа-палатин дорвётся до власти. Её отношение к магам и волшебству прекрасно известно…
— Нет. Это невозможно. Это будет катастрофой…
— Вот и придумай, как её предотвратить. Ты же архимаг, в конце концов…
Ольфила в отчаянии обхватил голову руками.
— Если не убивать архонта, то как помешать ему?
Магистр не ответил.
Ольфила резко встрепенулся.
— Мне пришла в голову одна мысль. В любом случае я страшно благодарен тебе за то, что предупредил.
— Это был мой долг, Ольфила. В конце концов, мы когда-то вместе учились… Я попрошу моих телохранителей проводить тебя. В городе довольно неспокойно последнее время.
Вода в порту была зеленоватой и маслянистой на вид. На её поверхности плавал мусор, сбивавшийся в бурые сгустки возле уходивших в море истёртых каменных ступеней. Желтовато-белый, с лёгкими рыжеватыми пятнами, известняк казался ослепительным на фоне тёмной воды. Воздух был жарким, тяжёлым и душным. Ветра не было и ничто не разгоняло густые запахи порта.
Множество людей сгрудилось на каменных пристанях и лестницах. Они сидели и лежали на рваных шкурах, протёртых одеялах, гнилых тростниковых циновках или просто на обрывках старых парусов. Самые удачливые смогли обзавестись импровизированными укрытиями из портового мусора и обломков. Вся эта масса шевелилась, галдела и вполне отчётливо пахла…
Спускавшийся по длинной лестнице молодой человек в мантии мага-ассистента поморщился.
— О священные предки, какая вонь… А ведь совсем недавно это было вполне романтичное место. Особенно летними ночами.
— Война. Беженцы, — пожал плечами его спутник в кожаной куртке и с кинжалом на боку, — ты слишком щепетилен Аленн. В конце концов у меня с ними тоже есть что-то общее.
— Ты другое дело, Ранальд. Ты воевал и проиграл. Они же просто бежали. Когда Уберто осадил Серениссу, корабли с беженцами приставали по два в неделю. Все надеялись укрыться от войны. И что? Теперь Уберто осаждает Волрим а дальше бежать уже некуда…
Маг брезгливо отбросил носком ботинка валявшийся на ступеньке рыбный скелет. В воздух поднялся рой жирных блестящих мух.
— Ты уверен, что она придёт?
— Да.
— То же самое ты говорил вчера вечером, между прочим.
— Скорее всего она не успела пройти до отлива, а ночью, с тех пор как погасили маяк, даже контрабандисты входить в порт не рискуют…
— Не понимаю, отчего Гиерон считает нужным иметь дело с этой публикой…
— С тех пор как твой двоюродный дядюшка ухитрился непостижимым для меня образом пустить на ветер остатки семейного достояния ему особо не до разборчивости. Тебе то проще. Вы маги — на казённом обеспечении живёте.
— Если бы он не связывался со всякими сомнительными личностями, он бы не стал так беден…
— Что сейчас говорить. Всё его достояние — семейный герб и компания нахлебников в нашем с сестрой и матерью лице. Так что кончай ныть, и давай разыщем Баллиту.
— Это, кстати, не она?
Маг показал на небольшой парусный баркас, швартовавшийся у мола. Невысокая русоволосая женщина с хозяйским видом отдавала указания двум матросам.
— Она самая.
Они подошли ближе.
— Эй, Баллита.
— Да, меня так зовут, — довольно раздражённо сообщила женщина, выбираясь на мол, — а ты, значится, Гиерону племянник будешь?
— Мы оба племянники. Только он, — Ранальд указал на мага, — двоюродный, а я — простой. Гиерон очень интересовался судьбой товара.
Баллита смерила молодых людей оценивающим взглядом больших орехово-карих с зелёным ободком глаз и молча ткнула большим пальцем назад, в сторону баркаса.
— Всё там? — спросил Ранальд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.