Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая Страница 20

Тут можно читать бесплатно Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая

Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая» бесплатно полную версию:
Главная героиня цивилизованная современная барышня — бизнес-леди — переносится в cредневековый сказочный мир вместе с частью современного здания. От природы сообразительная, по жизни удачливая, Анна готова сражаться за место под солнцем и в этом мире. Для начала стоит придумать для себя легенду и обрести друзей. А затем… обнаружить, что не имеет способностей к магии, влюбить в себя капитана ночной стражи, отказаться от замужества и объявить кровную вендетту жениху подруги — единственному наследнику трона… Если вы верите, что настоящее счастье лишь в ваших руках — вам сюда.

Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая читать онлайн бесплатно

Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Valery Frost

— Анна, Анна, — шептали мужские губы не прерывая поцелуя.

Земная окончательно потеряла контроль над телом и откинула голову назад, закатывая глаза. Капитан одной рукой поддерживая Аню за талию, другой зарылся в запутавшиеся волосы и бережно стал опускаться на пол.

— Леди Анна, что с вами? — в глазах беспокойство, дыхание частое и жаркое. Аню посетили неприличные мысли, но здравый смысл взял верх. Земная открыла глаза.

— Ваш поцелуй лучше коньяка, — прошептала девушка. Затем добавила уже совсем окрепшим голосом. — Спасибо, мне намного лучше. Однако, я не знаю, как это все отсюда увезти.

Освободившись от крепких объятий, Аня выпрямилась и оглянулась.

— Я не знаю, как отправить это все в город.

— Телепортом, леди Анна, — совсем холодный тон. — Я вижу у вас прекрасный камень в серьге. Он поможет отправить все, что здесь есть и нас с вами за раз.

— А кони?

— И коней тоже. Силы, многократно умноженной вашим камнем, хватит на многое.

— А куда это все отправится?

— Куда скажете.

— Ко мне в комнату.

Аня продолжила сброс барахла в мешки. Туда же отправились и комплекты нижнего белья, обнаруженные махровые банные наборы.

Забытая на время леди Сольвейг пустым взглядом сопровождала все действия Ани и с обожанием глядела на Кастора Кербероса. Он несколько раз пытался встряхнуть девушку, но та лишь на мгновенье обретала сознание, ласкала взглядом и руками лицо героя, снова возвращалась в свое вегетативное состояние.

— Стоп! — скомандовала Аня. — Отбой. Если мы сейчас же не отправимся в путь, боюсь, что состояние леди Сольвейг станет еще хуже. Необходимо в срочном порядке доставить ее в привычную обстановку. Бросаем все и прыгаем.

Капитан недоверчиво посмотрел на Аню, пришлось пояснять: а как еще можно назвать мгновенное перемещение в пространстве на большие расстояния в короткий промежуток времени?

— М-м-м, прыжок?

— Правильно!

Прихватив чужую дамскую сумку, забитую необходимым по мнению Ани барахлом, все трое аккуратно выбрались наружу. Леди Сольвейг оживилась на свежем воздухе, капитан насторожился: небо сверкало звездами, лес темной стеной окружал горе-путешественников. Кони, привязанные к кустам, оставались на месте, несмотря на ужасающий ор поверженных варваров, никуда не убежали, смачно хрустели молоденькими веточками с еще нераскрывшимися почками.

Аня закрыла внешнюю дверь, спрятала ключи и баллончик в тайники, направилась к лошадям. Кастор очень аккуратно подсадил девушку в седло, задержал руку на талии и, вздохнув, отступил. Лошадь леди Сольвейг храпнула, затопталась на месте, остальные лошади поддержали товарку нервным ржанием, капитан насторожился, вскочил в седло и поглядывая по сторонам, тронулся с места. Чтобы не привлекать лишнего внимания, но передвигаться не в полнейшей темноте, страж спокойствия засветил с десяток светлячков и отправил их повыше, превратив в дополнительные холодные звезды, чем привел леди Сольвейг в дикий восторг.

— Леди Анна, прошу вас, дайте свою серьгу. — Аня послушно сняла украшение и протянула его капитану.

Внезапно лошади шарахнулись в сторону, ржа и брыкаясь, а из темноты леса со звериным рыком нечто огромное и темное рывком выбило стража из седла и всем весом придавило к земле. Огромный, тяжелый, свирепый зверь пытался дотянуться до горла мужчины. Кастор держал клыкастую морду на вытянутых руках не в состоянии выхватить нож.

Аня соскочила с лошади, выхватила из кармана спрятанный револьвер, взвела курок и, подобравшись вплотную к обнимающейся парочке, приставила дуло к уху животного, нажала на курок. Прогремел выстрел, лошадь леди Анны рванула в чащу, конь капитана, запутавшись поводьями в ветках, остался на месте, леди Сольвейг, прижавшись в шее своей лошади, тихо скулила.

Капитан сбросил с себя труп животного, поднялся и отправился за гнедым скакуном, не разу не взглянув на леди Анну. Подвел свою и лошадь леди Соль к Анне, подсадил черноволосую девушку в седло, достал серьгу и, шепнув несколько слов, открыл окно портала. Затем вернул серьгу Ане и сделал шаг к порталу, таща за собой упирающихся коней. Подошел вплотную к сверкающей кляксе и замер, оказавшись в темноте — окно порта пропало.

— Бездна, что такое? Леди Анна, мне опять нужна ваша серьга.

И снова Аня отдала украшение, и снова слова, и снова окно впереди, которое погасло, как только путники сделали шаг.

— Кастор, погодите. — Аня спрыгнула с коня. Отошла в темноту и попросила снова открыть окно.

На этот раз Кастор подошел совсем близко, даже руку протянул и дотронулся до кляксы — свет не погас.

Страшная догадка сорвалась с губ ночного стража:

— Вы негативны, вы уничтожаете магию, — сколько скорби в словах, сколько жалости в глазах было, когда Кастор обернулся в Ане. Девушка оскорбилась, почувствовав себя ущербной и твердой походкой направилась к стоянке. С ее приближением окно погасло, хотя никаких приказов Аня не отдавала.

— Нам придется ехать своим ходом. Леди Сольвейг нельзя отправляться одной, без меня она не сможет объяснить матушке свое состояние, а моя репутация разлетится к чертям собачьим. Пересаживайте ее на своего коня, — тон Ани все больше набирал железных ноток, — вы поедете вдвоем, будете поддерживать леди в дороге. Я поеду на второй лошади. Думаю, искать в потемках сбежавшую лошадь — дело совершенно бесполезное.

Спустя полчаса бешенной скачки, во время которой леди Сольвейг, пригревшись на груди у капитана, засопела, сладко улыбаясь, троица вырвалась из оков леса. Широкая степь между городской стеной и лесной, освещалась огромной белой луной. Всадники без проблем добрались до ворот, их беспрекословно пропустили.

Часы на башне показывали без четверти семь.

Глава 9

Леди Юдора дома отсутствовала, так как отправилась с визитом к какой-то высокородной особе. Ждали ее не раньше полуночи.

Распрощавшись с господином Керберосом, Аня передала растерянную и расстроенную уходом капитана леди Соль в чуткие руки обслуги, строго-настрого приказала организовать в срочном порядке горячую ванную, сама же отправилась к себе, переодеться и привести себя в порядок.

Каково же было ее изумление, когда обнаружила собственную гостиную комнату утопающей в белоснежных розах.

— Это от господина Дариуса, — объяснила служанка. Аня тут же попросила освободить комнату от слишком приятно пахнущих цветов, оставив лишь одну вазу на каминной полке. Умылась, переоделась и отправилась в комнату кузины.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.