Священная охота - Лоис МакМастер Буджолд Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Лоис МакМастер Буджолд
- Страниц: 122
- Добавлено: 2024-08-29 16:15:37
Священная охота - Лоис МакМастер Буджолд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Священная охота - Лоис МакМастер Буджолд» бесплатно полную версию:Лоис Макмастер Буджолд.
«Живой классик» современной фантастики.
Создательница уникальной научно-фантастической саги о Майлзе Форкосигане.
А еще — автор поразительных, оригинальных фэнтези, наиболее известен из которых Шалионский цикл.
Мир «меча и магии».
Мир высоких Домов, сражающихся меж собою уже столь давно, что и причин-то этих войн уже никто не помнит.
Мир, в котором внезапное убийство сосланного полубезумного принца, совершенное, по официальный версии, юной девой благородной крови, — искра, от которой может вспыхнуть пожар хаоса и междоусобицы Домов, равно претендующих на право наследовать корону умирающего монарха.
Предотвратить это можно, только найдя ИСТИННОГО убийцу принца.
И тогда в замок из столицы отправляется с тайной миссией лорд Ингри кин Волфклиф..
Священная охота - Лоис МакМастер Буджолд читать онлайн бесплатно
Там он был обнаженным. Плоть над его сердцем вспучилась, потом лопнула. Изнутри проросла лоза… нет, вена, проросла и принялась извиваться, опутывая Ингри. Он почувствовал, как вторая жаркая выпуклость возникла на лбу; проросшая из нее лоза-вена потянулась вниз. Еще одно щупальце высунулось из живота, другое — из гениталий. Их подвижные кровоточащие концы что-то бормотали. Ингри обнаружил, что изменился и его язык: он вывалился изо рта, превращаясь в пульсирующую извивающуюся трубку.
В принадлежащей материальному миру комнате тело Ингри начало биться и все сильнее дергать цепи. Глаза Ингри закатились, но он продолжал видеть наклонившуюся над ним просвещенную Халлану; волшебница отпрянула, когда из открытого рта Ингри вырвался вопль. Теперь ее немного разведенные в стороны руки не касались его, но между ними продолжало бушевать лиловое пламя, спиралью ввинчиваясь в его чудовищно трансформировавшийся язык.
Длинное щупальце извивалось и дергалось, его неразборчивый шепот превратился в шипение, но пламя оно с жадностью пожирало. Другие четыре отростка также пришли в возбуждение; они продолжали бормотать, заливая Ингри кровью. Источаемый ими жаркий металлический запах и скользкие прикосновения доводили его до безумия. Тело Ингри в материальном мире выгнулось с силой, едва не переломавшей ему кости, волосы встали дыбом, гениталии напряглись. Ингри упал на бок и попытался, сотрясаясь конвульсиями, перекатиться по полу туда, где лежал его меч.
Йяда упала на колени; ее глаза широко раскрылись. Во второй реальности появился леопард…
Его мех, как шелк, переливался над мощными мышцами, белоснежные клыки сверкали, в янтарных глазах вспыхивали золотые искры. Подобно котенку, играющему с клубком ниток, он вцепился в извивающиеся шипящие щупальца, рванул их когтями и начал грызть. Лозы-вены хлестали его, обжигая кислотой, оставляя черные полосы на прекрасной пятнистой шкуре. Леопард зарычал, и этот звучный рев сотряс все тело Ингри. Откуда-то из глубин его души ему ответило другое рычание.
Челюсти Ингри начали менять форму…
«Нет! Нет! Я отвергаю тебя, волк-у-меня-внутри!»
Ингри стиснул зубы. Он боролся с волком, боролся с опутавшими его щупальцами, боролся с собственным телом, которое продолжало стремиться к стене, у которой лежал меч.
«Бороться… Убить… Убить всех…»
Перекрученная цепь натянулась еще сильнее, стальная скоба лопнула. Щиколотки и запястья Ингри оставались скованными, но теперь были свободны друг от друга. Тело его выпрямилось, теперь он мог выгибаться и перекатываться, поворачиваться и ползти. Меч был уже так близко… Вокруг раздавался топот охваченных паникой людей.
Руки Ингри в материальном мире были теперь такими же скользкими от крови, как его второе тело в призрачной реальности, орошаемое странной красной жидкостью, источником которой был он сам. К своему ужасу, Ингри почувствовал, что стальные кольца начинают соскальзывать с его окровавленных рук. Если ему удастся освободить правую руку, если он дотянется до меча… тогда никто не выйдет из этой комнаты живым. Возможно, даже он сам.
Первым делом он одним ударом разделается с этим надоедливым слугой, потом прикончит визжащих женщин. Леди Йяда уже стояла на коленях, как ожидающая удара палача жертва; рассыпавшиеся волосы скрывали ее лицо. Резкий взмах меча, и беременная жрица… Разум Ингри в ужасе отпрянул от представившейся ему картины.
Ингри издал жуткий вопль, такой яростный, что он вывернул наизнанку отрицание, превратив его в согласие.
«Помоги им! Спаси ее, поддержи меня, волк! Бери мою силу, бери…»
Челюсти Ингри удлинились, сверкнули острые, как кинжалы, белые клыки. Он принялся рвать зубами лозы-вены, рыча и тряся головой, как делает волк, чтобы сломать хребет кролику. В рот ему хлынула горячая кровь, и он ощутил боль от собственных укусов. Он грыз и тянул, выдирая тварь из своего тела. И вот она оказалась не внутри, а перед ним, извиваясь, как какое-то отвратительное морское чудовище, которое вытащили на смертельный для него воздух. Он ударил гадину когтистой лапой. Леопард прыгнул и покатил вопящий красный клубок по полу. Тварь еще недолго цеплялась за жизнь…
Потом все кончилось.
Вторая реальность исчезла, леопард слился с леди Йядой, а его вол к… куда он делся?
Тело Ингри обмякло. Он лежал на спине рядом с дверью, со все еще скованными щиколотками, но окровавленные руки его были свободны. Над ним стоял Бернан с бледным, как пергамент, лицом, сжимая трясущимися руками короткий стальной лом.
На мгновение воцарилась тишина.
— Ну, — раздался ясный напряженный голос Халланы, — лучше нам больше такого не делать…
Из коридора донесся топот, потом последовал стук в дверь и испуганный голос гвардейца спросил:
— Эй, там все живы? Лорд Ингри?
Его перебила дуэнья:
— Неужели это он так вопил? Ох, скорее, скорее ломайте дверь!
До находившихся в комнате донесся третий голос:
— Если вы взломаете дверь в моей гостинице, придется вам платить! Эй вы там! Откройте!
Ингри потрогал свою челюсть — нормальную человеческую челюсть, не волчью морду — и прохрипел:
— У нас все в порядке…
Халлана стояла, расставив ноги и быстро дыша, и смотрела на Ингри широко раскрытыми глазами.
— Да, — крикнула она, — лорд Ингри споткнулся и опрокинул стол. Тут сейчас некоторый беспорядок. Мы сами все сделаем, не беспокойтесь.
— Судя по вашему голосу, у вас не все в порядке.
Ингри сглотнул, прокашлялся и постарался заставить свой голос звучать нормально:
— Я сейчас спущусь. Слуги просвещенной жрицы наведут… наведут тут порядок. Уходите.
— Мы перевязываем его порезы, — добавила Халлана.
Люди за дверью недоверчиво прислушались, потом начали спорить, но наконец ушли.
Все в комнате, за исключением Бернана, который все еще не выпускал из рук лом, облегченно вздохнули. Ингри обессиленно растянулся на полу, чувствуя себя так, словно все его кости превратились в кашу. Через некоторое время ему удалось поднять руки. С левого запястья тяжело свешивалась цепь; окровавленная правая рука была свободна. Ингри бессмысленно смотрел на нее, не замечая ни содранной кожи, ни острой боли. Судя по тому, что из волос его текла липкая струйка, его яростные рывки привели к тому, что шов на голове разошелся.
«Если так пойдет дальше, я буду мертв до того, как доберусь до Истхома, и неизвестно, переживет меня леди Йяда или нет».
Йяда… Ингри в панике извернулся, чтобы окинуть взглядом комнату. Бернан с угрожающим рычанием поднял свой лом. Йяда все еще стояла на коленях рядом с Ингри. Лицо ее было смертельно бледным, огромные глаза потемнели.
— Нет, Бернан… — прошептала она. — С ним теперь все в порядке. Заклятие снято.
— Мне приходилось видеть человека, страдающего падучей, — задумчиво произнесла Халлана. — Это определенно не тот случай. — Она обошла вокруг Ингри, разглядывая его поверх своего огромного живота.
Краем глаза наблюдая заломом в руках
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.