Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Дэвид Эддингс
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-218-00235-6
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-21 13:23:17
Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды» бесплатно полную версию:Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.
Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.
Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…
Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.
Но внезапно страшное бедствие — чума поражает город Мал — Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…
Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды читать онлайн бесплатно
— У нас несколько иная точка зрения, — пробормотал Закет.
— Надо думать, — согласился Белгарат. — Итак, между Bo-Мимбром и кражей Шара Зедаром-Отступником прошло пять столетий.
— Возвращением, — поправил Закет. — Шар украл из Хтол-Мишрака Рива Железная Хватка и… — Он запнулся и с удивлением уставился на старика.
— Да, — сказал Белгарат. — Я тоже там был за две тысячи лет до того, как Торак в первый раз украл Шар у моего хозяина.
— Я еще не оправился от болезни, Белгарат, — слабым голосом произнес император, откидываясь на спинку стула. — Мои нервы не готовы к подобным потрясениям.
Белгарат озадаченно поглядел на него.
— Их величества немного поспорили, — объяснила Бархотка. — Король Белгарион продемонстрировал императору те пламенные возможности, которыми обладает меч ривского короля. На императора это произвело впечатление. Равно как и на всех, кто в это время находился рядом.
Белгарат строго взглянул на Гариона.
— Опять играем? — спросил он.
Гарион попытался возразить, но сказать ему было нечего.
— Ну ладно, поехали дальше, — продолжал Белгарат. — То, что произошло с появлением здесь Гариона, — история недавняя, и вы наверняка с ней знакомы.
— Гариона? — спросил Закет.
— Это более простая и широко употребимая форма. «Белгарион» звучит несколько вычурно, вы не находите?
— Не больше, чем Белгарат.
— Я ношу имя «Белгарат» почти семь тысячелетий, Закет, и за это время оно немного пообтесалось и пообтерлось. А Гарион получил свое «Бель» всего двенадцать лет назад, и оно еще немного поскрипывает на резких поворотах.
Гарион почувствовал себя слегка обиженным.
— Ну ладно, — продолжал старик, — после смерти Торака Гарион и Сенедра поженились. Через год она родила сына. Внимание Гариона в то время привлек Медвежий культ. Кто-то попытался убить Сенедру, но убил ривского сенешаля.
— Я слышал об этом, — сказал Закет.
— В то время, когда он уничтожал этот культ — а это у него хорошо получается, если он захочет, кто-то проник в ривскую цитадель и похитил младенца, его сына и моего правнука.
— Не может быть! — воскликнул Закет.
— Да, так оно и было, — мрачно подтвердил Белгарат. — Мы подумали, что во всем виновен культ, и пошли на Реон в Драснии, где находился их штаб, но оказалось, что нас провели. Зандрамас похитила принца Гэрана и направила нас по ложному следу в Реон. Главой культа оказался Харакан, один из приспешников Урвона. Я не слишком быстро говорю?
Закет выглядел ошарашенным, глаза его расширились.
— Нет, — сказал он, натужно сглотнув, — Я успеваю следить.
— Осталось немного. Обнаружив свою ошибку, мы напали на след похитительницы. Мы знаем, что она направляется в Маллорею — в Место, которого больше нет. Там находится Сардион. Мы должны ее остановить или, по крайней мере, прибыть туда одновременно с ней. Цирадис полагает: когда все мы будем в этом Месте, которого больше нет, Дитя Света и Дитя Тьмы встретятся в одной из тех схваток, что происходят постоянно с незапамятных времен, — только эта станет последней. Она выберет одного из них, и с этим будет покончено.
— Кажется, я снова становлюсь скептиком, Белгарат, — сказал Закет. — Не думаете же вы, что я поверю, будто эти доисторические тени собираются прибыть в загадочное Место, чтобы вновь сразиться друг с другом.
— Почему вы думаете, что это тени? Духи, являющие собой суть двух возможных пророчеств, вселяются в живых людей и делают их своим орудием в этих схватках. В данный момент, например, Зандрамас — Дитя Тьмы. Раньше им был Торак, пока Гарион его не убил.
— А кто же Дитя Света?
— Я думал, это и так ясно.
Закет повернулся и недоверчиво поглядел в голубые глаза Гариона.
— Вы? — выдохнул он.
— Так говорят, — ответил Гарион.
Глава 5
Каль Закет, грозный император безграничной Маллореи, посмотрел сначала на Белгарата, затем снова на Гариона и наконец на Бархотку.
— Почему мне кажется, что я теряю контроль над тем, что происходит здесь? — спросил он. — Когда вы сюда прибыли, вы были в какой-то мере моими пленниками. Теперь некоторым образом я ваш пленник.
— Мы рассказали вам нечто такое, о чем вы раньше не знали, вот и все, — ответил ему Белгарат.
— Или нечто очень умно придуманное.
— Зачем нам это нужно?
— Я могу назвать несколько причин. Допустим, я поверю в вашу историю с похищением сына Белгариона, но разве вы не видите, как это сразу выдает ваши намерения? Вам нужна моя помощь, чтобы его найти. А всю эту мистическую чепуху и эту дикую историю о рождении Ургита вы могли выдумать, чтобы хитростью заставить меня прекратить кампанию здесь, в Хтол-Мургосе, и вернуться в Маллорею. Все, что вы говорите или замышляли по прибытии сюда, ведет именно к этой цели.
— Вы действительно полагаете, что мы на это способны? — спросил его Гарион.
— Белгарион, если бы у меня был сын и его кто-то похитил, я пошел бы на все, чтобы его вернуть. Я вам очень сочувствую, но у меня свои заботы, причем здесь, а не в Маллорее. Сожалею, но чем больше я об этом размышляю, тем меньше верю. Демоны? Пророчества? Магия? Бессмертные старики? Все это очень забавно, но я не верю ни единому слову.
— Даже тому, что вам Шар поведал про Ургита? — спросил Гарион.
— Пожалуйста, Белгарион, не надо со мной как с ребенком. — Губы Закета скривились в горделивой улыбке. — Вы не допускаете, что к тому времени яд уже успел проникнуть в мой мозг? И не допускаете ли вы, что, как и все другие шарлатаны, которыми кишат деревенские ярмарки, могли, используя таинственный свет и внушение, заставить меня увидеть все, что хотели мне показать?
— Чему же вы верите, Каль Закет? — спросила его Бархотка.
— Тому, что я могу увидеть и потрогать, и еще разным милым пустякам.
— Какой скептицизм, — прошептала она. — Значит, вы не допускаете необычных явлений.
— Нет, ничего такого я не приемлю.
— Даже необычайный дар келльской прорицательницы? Как вам известно, все было очень подробно задокументировано.
Он слегка нахмурился и признался:
— Да, это действительно так.
— Как можно задокументировать видение? — с любопытством спросил Гарион.
— Гролимы хотели дискредитировать прорицательницу, — ответил Закет. — Они решили, что проще всего проверить пророчество ходом истинных событий. И всем чиновникам дали приказ вести соответствующие записи. И не было случая, чтобы ее предсказания не сбылись.
— Значит, вы верите, что предсказательница обладает способностью знать истину о прошлом, настоящем и будущем? — настаивала Бархотка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.