Pinhead - Визит из невыразимого Страница 21

Тут можно читать бесплатно Pinhead - Визит из невыразимого. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Pinhead - Визит из невыразимого

Pinhead - Визит из невыразимого краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Pinhead - Визит из невыразимого» бесплатно полную версию:
Расследуя жуткие убийства магов, молодой аврор сталкивается с массой странностей в деле, которые вынуждают его обратиться за помощью в Отдел Тайн. Жертв всё больше, и самим следователям придется приложить все свои силы, чтобы сохранить рассудок и собственную жизнь. Но, ко всему прочему, существуют еще и личные проблемы, с которыми тоже не так просто разобраться, особенно если они начинают, вдобавок, причудливо переплетаться с самим расследованием.

Pinhead - Визит из невыразимого читать онлайн бесплатно

Pinhead - Визит из невыразимого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Pinhead

Минут пять он еще бежал на юг, держась границ лесополосы, центром которой был ручей, текущий в неглубокой лощине, а потом увидел впереди с пологого склона фигурку человека, махавшего рукой так, словно бы подзывая кого-то к себе. На самом деле, Гарри, конечно, сразу догадался, что тот его заметил, и что именно пытается сделать, поэтому прибавил ходу, доставая палочку. Но когда оставалось пробежать всего ярдов сто, до того, чтобы можно было как следует прицелиться, усилия беглеца увенчались успехом, и на его месте взметнулась лишь воронка из опавшей хвои и сухих листьев. Долохов сбежал.

Глава 5. Лишь инструмент

И ты слышал, что где-то за часом пик,

В тишине алтаря или в списках книг,

Есть неизвестный тебе язык,

На котором

Сказано все, что ты хочешь знать,

В чем ты боялся даже признаться

БГ.

Гермиона встревожено ходила по дорожке вдоль гостиничных домиков. Увидев Гарри, она бросилась к нему едва ли не бегом, на лице отпечатался обеспокоенный вопрос. Он только отрицательно покачал головой.

— Ты не догнал его?

— Догнал, но слишком поздно, он успел аппарировать. Что ж, по крайней мере, теперь мы можем быть точно уверены, что это он. Хотя от этого не сильно легче, конечно.

Он опустил голову.

— Гарри… на счет Спиннет… мне очень жаль!

— Я ее знал с одиннадцати лет! С одиннадцати лет, Гермиона!

— Мы все… мы все знали.

— Нет, это не то. Я играл с ней в одной команде, я знал, какая она была на самом деле. В ней было столько жизни! — он досадливо махнул рукой, сжимая ее в кулак. — Ни разу не видел ее скучающей. Или печальной. Всегда только улыбка, только «вперед, вперед, вперед», — он замахал кулаком. — Она нас столько раз поддерживала в самые трудные минуты. И меня тоже, особенно в начале. И надежней ее никого и придумать было нельзя. За год работы с ней было только одно чувство — если что, Спиннет прикроет. А вот теперь получается, что я сам ее послал на смерть.

— Гарри, ты и понятия не имел…

— Да, я знаю, знаю, но от этого не легче, черт побери! Я сделал неправильный выбор.

— Ты считал, что посылаешь ее на менее опасное задание.

— Нужно было убедить ее, чтобы она взяла с собой дежурных авроров.

— Она всё равно пошла бы первой, ты должен это понимать. И… вряд ли тут вообще хоть кто-то смог бы помочь. Даже будь ты сам рядом с ней. Это дело гораздо серьезней, чем просто поимка опасного мага.

— Так что там сказал этот малый, который с ней был?

— От него почти никакого толку. Беспрерывно твердит что-то про «неправильный свет» и про то, что «его совсем не было видно», поэтому он «ничего не мог сделать». Я отправила его в Аврорат, пускай немного отойдет, заодно и вызовет бригаду. Надо перенести тело…

Он скривился. Теперь она тоже стала «телом». Его напарница. Превратившаяся в обычный продырявленный труп из-за его ошибки.

— Ты что-то нашла? — спросил он, подразумевая «на теле», но не решаясь сказать это вслух. Однако Гермиона поняла, что он имел в виду.

— Ничего, что могло бы нам помочь. Ясно только, что рана нанесена не магическим способом.

— Это может быть маггловское оружие?

— Нет, ничего подобного. Обычный механический удар.

Он тут же вспомнил разнесенную в щепки мебель в доме Аберкромби с рублеными следами на ней.

— А не может быть так, что Долохов усиливал самого себя с помощью этого ритуала? До такой степени, что мог потом руками рвать людей на части?

— Это интересная гипотеза, но она не подтверждается теми материалами, которые я нашла в запретных книгах.

— Какими?

— Пока, к сожалению, я не могу утверждать точно. Мне нужно еще кое-что отыскать. Главный ключ к этой загадке.

— Надеюсь, Гермиона, ты не будешь лезть из-за этого на рожон? МЕРЛИНОВА ЗАДНИЦА, МНЕ ВПОЛНЕ ДОСТАТОЧНО ОДНОЙ СПИННЕТ! — заорал он, что было силы.

Она уже открыла рот, чтобы ответить, но в это время из дверей ресторана вышло несколько магов в форме авроров. Прибыла оперативная бригада, двое из которой должны были забрать скорбный груз и перенести его в Министерство.

Он опустил голову и понуро побрел в их сторону.

Долиш уже ждал их прямо в главной приемной Аврората. Он стоял, опершись спиной на стойку для приема посетителей и сверлил глазами всех, появлявшихся из камина. Не нужно было никаких дополнительных слов, чтобы понять, что он желает немедленно с ними говорить. Поэтому, как только они появились, он просто развернулся и пошел в сторону своего кабинета, даже не проследив, идут они за ним или нет.

— Тебе не обязательно там присутствовать, — шепнул Гарри Гермионе.

Она только отмахнулась в ответ.

— Итак, мистер Поттер, — начал Долиш, не отрывая от него своего немигающего взгляда, — как вы собираетесь оправдываться за проявленную вами выдающуюся некомпетентность, приведшую к гибели вашей коллеги?

— У меня нет оправданий, сэр. Всё случившееся — исключительно моя вина.

Гермиона дернулась, собираясь, видимо, броситься на его защиту, но начальник пристукнул ладонью по столу и, слегка наклонившись вперед, сказал:

— Мистер Поттер, ваше самобичевание оставьте для журналистов и поклонников. А мне нужны результаты, а не эмоции. У вас есть что-то, что могло хотя бы отчасти оправдать эту смерть?

Вопрос прозвучал довольно цинично, но он не дал своему возмущению овладеть собой, потому что хорошо знал своего начальника и его отношение к работе. Дело для Долиша всегда было на первом месте, какие бы обстоятельства его ни сопровождали. Поэтому он уткнулся глазами в собственные сплетенные ладони и ответил:

— Мы точно установили, что за ритуалами стоит Антонин Долохов. Свидетель опознал его. И мне даже почти удалось его задержать, он ускользнул в самый последний момент.

— Почти? — насмешливо скривился Долиш. — Вы не можете себе позволить никаких «почти», мистер Поттер, когда речь идет о таком количестве трупов. Мы все не можем этого себе позволить. Какие меры вы намерены предпринять для задержания преступника?

— Я… думаю, сэр, что раз уж он обнаружил себя, то нам нужно задействовать всю сеть наблюдателей, чтобы отслеживать любую его попытку колдовать, и разослать во все отдаленные магические поселения предупреждения, чтобы люди были на чеку и при любом появлении кого-то похожего связывались с нами.

— Вам не кажется, что теперь он точно заляжет на дно?

— Нет, сэр, так как у нас есть основания считать его сумасшедшим. Герм… миссис Уизли так считает.

— Миссис Уизли, значит, — закивал головой Долиш с саркастическим видом и повернулся к Гермионе. — Теперь вы. У вас есть для нас хоть какие-то выводы, способные помочь в расследовании, или вы расцениваете это дело просто как очередную интересную головоломку?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.