Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора Страница 23

Тут можно читать бесплатно Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора

Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора» бесплатно полную версию:

Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора читать онлайн бесплатно

Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Гончарова

Сложнее всего было с иголками, но Лиля приловчилась использовать вместо них рыбьи кости - и дело пошло.

- Это плела графиня?

- Да. Я сам видел. И просила принять, как знак уважения.

Король усмехнулся.

Уважения!

Да она на этом кружеве прорву денег заработает. А этот подарок... намек он понял. Лилиан была готова делиться в обмен на покровительство.

- Графиня талантлива. Безусловно.

Ганц с поклоном извлек из сундука деревянную коробку.

- Ваше величество, графиня надеется, что эта игра заслужит хотя бы проблеск внимания с вашей стороны.

- Игра?

- Вы разрешите показать, ваше величество?

Ганц положил коробку на стол. Его величество мимоходом оценил ее. Дуб. Дорогой, темный, полированное дерево...

Поверхность украшена выжженными узорами в стиле ханганов. И короткая надпись.

- На...р...ды?

- Так называется эта игра, ваше величество.

Ганц откинул крючок сбоку коробки. Достал оттуда две коробочки поменьше. И открыл одну.

Эдоард невольно покачал головой.

Кружки.

Из белого янтаря. И из красного. Ровно пятнадцать.

- На всякий случай есть запасные - Ганц продемонстрировал еще один такой же набор фишек.

И два кубика. Из того же дуба. Каждый с шестью гранями.

- Вы позволите, ваше величество?

Эдоард кивнул. Ему было откровенно любопытно. По-детски любопытно. Впервые за долгое время. И он собирался получить максимум удовольствия от подарка.

Ганц сноровисто расставил фишки и принялся объяснять правила. Показал пергамент, на котором они были записаны.

Эдоард кивнул.

И игра началась.

Первую партию Эдоард выиграл, потому что был королем. Ганц поддавался - и он это видел.

Вторую - уже почти самостоятельно.

Третья партия стала настоящей битвой. Но Эдоард таки запер две фишки противника и довольно улыбнулся.

- Хорошее развлечение...

- графиня надеется, что эта игра послужит для вашего отдыха.

Вообще-то Лиля сначала собиралась подарить шахматы. Но - передумала. Во-первых, игра сложная. Во-вторых, к шахматам необходим шахматист. Так что это можно приберечь до ее появления при дворе. А играла она неплохо. Шашки, шахматы, нарды, головоломки... единственное, что ее отец ненавидел всей душой - это карты. Их дома никогда не было. Но во что-то же играть ребенку надо?

Вот и выучилась постепенно. Даже в кружок полгода ходила. Интересно же...

В-третьих, вырезать их на порядок сложнее. Не уложились бы в график. А вот до весны - успеем...

Поэтому остановилась на нардах. Тоже та еще зараза. И в два дня заразила ими Ганца.

Наконец Эдоард отвлекся от доски и кивнул Ганцу. Мужчина послушно склонился над сундучком. И извлек из него еще одну коробку.

Самое большое зеркало, которое удалось получить Лиле - было размером с форточку. То есть сантиметров тридцать в диагонали. Но здесь и такие были невидалью. Его Лиля и предназначила в подарок королю.

Тяжелая рама с обязательным крестом, удобная подставка - по типу тех, на которые ставят учебники, все это было исполнено Хельке из серебра. Можно бы и золотое, но материала банально не хватило. Зато янтарь смотрелся теплыми вкраплениями солнышка, зрительно смягчая холод металла.

Эдоард рассматривал себя несколько минут. Да, полированному металлу далеко до этого...

- Это...

- Стекло, ваше величество. Графиня нашла в старых книгах описание этого способа.

- Стекло?

- Да. Оно разобьется, если его уронить. Поэтому перевозилось с большой осторожностью.

Его Величество подумал, что такие вещи будут по карману очень немногим. Сначала - так точно.

- Как много таких... стекло можно делать?

- При наличии материала - неограниченно.

- Кто-то знает секрет?

- Только ее сиятельство и двое мастеров.

- Отлично.

- И... еще вот это, ваше величество.

Хельке превзошел сам себя. Кубок был золотой оправой для пластин янтаря. Алого, белого, золотого... и впечатление это производило потрясающее.

Эдоард понял, что он на крючке.

- Ваше величество, коронную долю янтаря я уже сдал в казначейство.

- В Иртоне есть алый и белый янтарь?

- Нет, ваше величество.

- Нет? Но...

- Графиня нашла секрет превращения обычного янтаря в алый и белый.

Эдоард только головой покачал.

- графиня сделала все, чтобы о ней заговорили...

- Она боится, ваше величество.

- Боится?

- Ее несколько раз пытались убить, ваше величество. И... пока я не забыл - вот это.

- что это? Доклад?

- Нет, ваше величество. Простите мне мою дерзость, но полагаю, что Вы сумеете этим распорядиться.

Эдоард привычным движением развернул пергамент.

Вчитался.

И присвистнул.

Лилиан Иртон описывала технологию выпаривания соли из морской воды. Вполне простую и доступную. Соль в Ативерне была. Но - мало. И не слишком высокого качества. Соляные копи были только в одном месте, на границе с Уэльстером. Соль добывалась на треть с землей - и приходилось ввозить ее из-за границы. Что не радовало. Уэльстерцы и авестерцы ломили за нее бешенные деньги, Эдоард злился, но платил. Как и все остальные. А теперь...

- Если графиня действительно....

- Ваше величество, клянусь - я сам присутствовал при этом. Во владениях графини стоит солеварня, полученной солью солят рыбу - и получается намного вкуснее.

- Ладно. Я распоряжусь. А пока молчи про этот свиток.

Эдоард только головой покачал.

Графиня сделала все, чтобы ее не считали дурой. Глупая женщина так не поступит. И таких подарков не пришлет.

Сверкнул янтарь. Ладно! Делу - время.

Эдоард отодвинул в сторону кубок. Подарки вручены. Начинался доклад.

И доклад - не радовал.

Ганц честно и подробно рассказывал, о воровстве управляющего, о том, в каком состоянии был Иртон, как состоялось первое покушение на графиню, как заявились работорговцы, как Лилиан Иртон пыталась защитить и себя и падчерицу, наняв вирман, как нашелся янтарь...

Король только за голову хватался.

Да уж...

Джерисон и близко ни о чем таком не упоминал. Да, замок не в идеальном состоянии - так что ж? Каким ему и быть, если воевать не с кем, а ремонтировать и некогда и неохота. Кому там кто в глуши нужен?

А вот оказывается, нужен.

Ганц рассказывал. Предъявил в доказательство двойную бухгалтерию Эдора. Протоколы допроса солдата, пиратов и семейства Грисмо. Сообщил, что все виновные уже определены в тюрьму.

Когда он замолчал, Эдоард жестом попросил тишины и принялся машинально чертить на листке бумаги. Тем самым пером из Иртона. Удобная штука...

- М-да... Ганц, а твои личные впечатления от графини? Что бы ты о ней сказал? Глупа? Скандальна?

Эдоард понимал, что его вопросы нелогичны в свете всего представленного. Но... почему Джес так отзывался о жене?!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.