Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] Страница 23

Тут можно читать бесплатно Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» бесплатно полную версию:
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] читать онлайн бесплатно

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташефф

— Не совсем, — ответила Сэм, усмехаясь. — С Терры на том же лайнере, что и я, отправился некий коммерсант, и потом он вместе со мной делал пересадки, до последнего перелета с Холдана IV сюда.

— Агент, преследующий тебя? — усмехнулся Чолли.

Сэм кивнула и протянула стакан для очередной порции. — А вам, похоже, знакомо все это.

— Судя по описанию, все сходится. — Чолли наполнил ее стакан. — Я уверен, что все дело в моей страшной подозрительности, но… наверняка этот милый молодой блондин из штата Белабхера положил на тебя глаз.

— Уверена, все дело в моей неотразимой и притягательной личности, — сухо ответила Сэм. — Я тоже его заметила. Я, признаться, не слепая.

— Ну, каждому секретному агенту иногда приходится учиться своему ремеслу. Я знаю, как от него избавиться.

— Я тоже, — грустно произнесла она. — Покинуть Волмар.

Дар пристально посмотрел на нее. — Ты уверена?

Сэм вскинула голову. — Ты серьезно предлагаешь мне это? Просто я в замешательстве…

— Ну, все не так сложно, — поспешил заверить ее Дар. — Понимаешь, я принял их предложение покинуть планету, но должен взять с собой того, кто знаком со всеми хитросплетениями бюрократии на Терре.

Последовала пауза. Сэм вытянула нижнюю губу. — Итак, они сделали тебе предложение и ты не смог отказать.

— Ну, я бы не сказал, что не смог… я и не хотел. Так как насчет всего этого?

Сэм помрачнела. — Идея, конечно, стоящая… все, что я хотела здесь узнать, я узнала. Но у этого места есть ряд преимуществ по сравнению с Террой, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Нет. — признался Дар. — Представить себе не могу, чтобы какое-нибудь другое место вообще имело какие-то преимущества перед Террой… особенно такое болото, как это.

Чолли отвернулся и стал ставить стаканы на полку, насвистывая что-то.

— Не беспокойся, — с горечью в голосе произнесла Сэм, — представишь. И хотя я не возражаю против возвращения на Терру, мне кажется, что очень скоро я буду испытывать ностальгию по этому месту. Но как я смогу сюда вернуться, если захочу? Мне пришлось десять лет копить деньги, чтобы добраться сюда.

— Ну, я полагаю, что Шаклар сможет гарантировать тебе оплату обратного билета, — сказал Дар. — Он, похоже, сильно обеспокоен моим отъездом.

— Из-за Белабхера?

— Нет-нет! Я везу на Терру его просьбу об отставке!

Чолли выронил стакан и резко развернулся. — Вот это я и ожидал услышать. Ты едешь. Ты тоже. — Он показал пальцем на Сэм. — Нельзя допустить, чтобы этот бедный, беззащитный ягненок достался на съедение терранским волкам. Что касается оплаты твоего обратного билета, об этом не беспокойся.

— Решено! — Сэм ударила кулаком по стойке бара. — Я уже по дороге на Терру! Но почему сам Белабхер не доставит свое сообщение?

— Потому что он остается здесь.

Чолли выронил второй стакан.

— Ох. — Сэм побледнела. — А его штат?

— Тоже остается. Похоже, все они ему нужны.

— Господи, только не это… лучше нож в сердце. — Чолли протянул руку. — Шаклар всем им даст работу.

Дар кивнул. — Белабхер собирается улучшить информационную систему и заняться бюрократией.

— Ну, сюда входит частное предпринимательство, — вздохнул Чолли.

— Нет, Белабхер не такой уж плохой, — заверила его Сэм. — Он прекрасно знал свое дело, когда отвечал только за информацию на Терре. Только когда они назначили его ответственным за информационную систему всего МСЭ, он начал испытывать некоторые трудности.

— Да? — Чолли слегка приободрился. — Он обладает возможностями и навыками, но ответственность ему тяжело дается, не так ли?

Сэм кивнула. — Что-то вроде этого. Пока он был в состоянии выполнять чьи-то указания, он был незаменим. Но стоило ему самому за все отвечать, как начались сбои.

— Лучше, чем ничего. — Чолли кивнул. — Тогда он, без сомнения, будет выполнять указания Шаклара относительно бюрократии.

Сэм нахмурилась. — Почему?

— Для гибкости, дорогая. Если бюрократия по-настоящему развита, то центральное правительство обладает большой властью и контролирует все аспекты жизни. В противном же случае… в системе остается слабое место, которое можно использовать для ее нарушения… Итак, перед тобой стоит только одна проблема, Дар.

Дар озадаченно посмотрел на него. — Какая именно?

— Шаклар считает, что ты Ардам Род, и все документы будут приготовлены на это имя.

— Ох. — Дар прикусил губу. — Возникнут проблемы, не так ли?

— Ну, не стоит переживать, — Сэм сжала его руку. — Доверься своему бюрократу-путешественнику.

Дар помрачнел. — Куда это он?

— Кто? — Сэм выглянула в окно. — Этот парень в куртке? Направляется к контрольному пункту.

— Да… это наверняка пилот! Кто, по-твоему, доставит грузовое судно к космическому кораблю?

Сэм пожала плечами. — Наверное, его смена. Наверняка он нас и доставит до корабля.

— Но он уже неделю здесь… а может быть, я ошибаюсь?

— Может быть. Ты только знаешь, что он выполняет ежедневные поручения с тех пор, как появился Белабхер.

— Но я и не подозревал, что здесь есть сменный пилот.

— А в твои обязанности входит знать расписание дежурств?

Дар повернулся к ней. — Знаешь, с тобой немного трудновато как с компаньоном-путешественником.

Сэм пожала плечами. — Ты волен выбрать любого другого служащего Бюро из тех, кого найдешь здесь.

— Ну, полагаю, мог бы поговорить с кем-нибудь из людей Белабхера. — Дар снова посмотрел в окно. — Но так или иначе, мне кажется, тебе следовало бы быть немного…

— Заслуживающей доверия, насколько я понимаю, — пробормотала Сэм.

— Компанейской, — сказал Дар.

— …о, я в этом не сомневаюсь, — раздался торопливый голос Белабхера. — Но ситуация здесь немного другая. Меня волнует то, чтобы нашего курьера не задержали.

Дар и Сэм медленно повернулись, когда к ним подошли Белабхер и Шаклар.

— Полагаю, вы сами переговорите с ним и предупредите о всех опасностях, поджидающих его во время путешествия. — Шаклар посмотрел на Дара. — Ну, что, Ардам? Счастливого пути! — Он крепко сжал его руку и потряс ее. — Вы хорошо знаете свое дело, молодой человек. Мне жаль терять вас… но не забывайте о том, какое важное поручение вы выполняете для всех нас, остающихся на Вол маре.

— Всегда рад выполнить свой долг, сэр. — Дар про себя усмехнулся, так как „Ардам“ находился под командованием Шаклара всего неделю.

Генерал отпустил руку и сделал шаг назад. — Мне кажется, достопочтенный тоже хочет сказать вам пару слов. — Шаклар посмотрел на Сэм.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.