Патриция Бриггз - Призрак дракона Страница 23
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Патриция Бриггз
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-17-023016-8, 5-9577-1195-0
- Издательство: АСТ, Ермак
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-08-16 02:32:33
Патриция Бриггз - Призрак дракона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Бриггз - Призрак дракона» бесплатно полную версию:Драконов больше нет. Остались только мифы о мудрой расе, охранявшей некогда мир. Остались легенды, самая странная из которых — история о костях великого дракона, спрятанных в подземных катакомбах замка Хурог. О дарующих великое могущество костях, обладать которыми мечтают многие, и более всего — молодой король, посвятивший свою жизнь черной магии. Противостоять такому противнику может только безумец. Но юный наследник Хурога был объявлен безумием многие годы назад. И он не боится темной силы, с которой будет сражаться.
Патриция Бриггз - Призрак дракона читать онлайн бесплатно
— Орег? — Надо было что-то отвечать. — Орег мой друг.
— Он волшебник, — задумчиво пробормотала незнакомка, как будто обращаясь к самой себе.
— Гм… — промычал я. Играть роль идиота перед людьми получалось у меня уже само собой. — Я не знаю, волшебник он или нет. Главный колдун в замке совсем не похож на Орега…
— Но колдуны и не должны походить друг на друга, — удивленно пожимая плечами, сказала женщина.
— Разве? Почему тогда волшебник моего дяди выглядит почти так, как волшебник отца?
— Потому что они родные братья, Вард, — подсказал Орег, вернувшись с водой и отваром.
Я моргнул и несколько мгновений тупо смотрел на Орега. Привычка корчить из себя дурака крепко укоренилась во мне.
— Ах да! Я совсем забыл, что они братья.
Оглядевшись по сторонам, я заметил неподалеку удобный плоский камень и указал на него гостье.
— С подобным мне не раз приходилось сталкиваться в своей жизни. Надоеда — моя сестра — постоянно ходила с израненными ногами, когда была чуть помладше. Она терпеть не может дамские туфли. — Я взял ведро у Орега и опустил его на пол рядом с камнем. — Мы заказали ей деревянные башмаки. Маме они не нравятся, зато моя сестренка гораздо меньше страдает.
Орег протянул мне бутыль с отваром, я откупорил ее и налил темной жидкости в ведро. Незнакомка осторожно опустила в него ноги, негромко взвизгнув, когда дезинфицирующее средство принялось за работу.
Я взял одну ее ногу и вытащил из ведра. Ступня была в жутком состоянии: изрезанная до крови, покрытая толстой коркой бурой грязи…
Я знал, что ей будет больно, но другого выхода не существовало, и я, решив разом покончить с неприятной процедурой, принялся отдирать грязь.
Когда первая ступня была очищена, я вновь опустил ее в ведро, достал вторую и занялся ею.
Странная она, эта рабыня, размышлял я. Во-первых, наделена несомненными магическими способностями. Быть может, они и встречаются у рабов, но я ничего не слышал о подобном. Во-вторых, несмотря на смертельную усталость, не раскисает, как все остальные рабы, которых мне доводилось встречать…
— Что будет, если ваш дядя узнает обо мне? — тихо спросила она.
— Он знает, — ответил я, хмуря брови.
На второй ее ступне уже распространилась инфекция.
— Милорд!.. — воскликнул Орег каким-то странным, отрешенным голосом. — Вас ищет ваш дядя. Ужин готов.
— Могу я закончить обрабатывать ей ногу? — спросил я.
Орег кивнул, глядя куда-то в пустоту.
* * *
Гарранон и Ландислоу сидели по обе стороны от моей матери напротив дяди и Сиарры, а я — во главе стола. Гарранон вел себя так же сдержанно и учтиво, а Ландислоу мрачно молчал.
— Какие новости при дворе? — полюбопытствовал Дарах. — Я не был там с зимней ярмарки.
Гарранон опустил на край тарелки вилку с куском рыбы, который намеревался отправить в рот.
— Король Джаковен до сих пор беспокоится по поводу Ворсага. — Ворсаг располагался южнее Пяти Королевств, гранича с Оранстоном. — Говорят, его новый правитель, Кариан, не совсем стабилен в своих намерениях, поэтому пока никто не знает, захочет ли он продолжать политику отца в отношении других земель.
— От самого отца Кариана можно было ожидать чего угодно, — заметил дядя. — Я встречался с Карианом. На меня он произвел впечатление человека, четко знающего, к чему стремиться. Полагаю, Кариан будет продолжать отцовскую линию до тех пор, пока ему это выгодно. Ни днем дольше. Я слышал, ворсагцы совершили уже несколько набегов на приграничные территории Оранстона.
Гарранон кивнул.
— Я велел своим людям возвращаться домой.
— Насколько мне известно, ваши владения удалены от Ворсага более чем на шесть лиг, — сказал Дарах. По-видимому, разговор по-настоящему увлекал его. — Почему король не посылает войска к южным границам?
— Кариан заявляет, что набеги совершают разрозненные группы бандитов, и даже утверждает, что сами оранстонцы принимают участие в разбое, — ответил Гарранон. — А король Джаковен верит этому и никогда не станет развязывать войну из-за обыкновенных бандитов.
В голосе Гарранона звучали едва уловимые нотки возмущения, хотя я никогда не слышал от него ни слова против короля.
— Не станет развязывать войну? — спросил я, пытаясь казаться крайне заинтересованным.
Так, наверное, повел бы себя любой идиот, обожающий драки.
Гарранон пожал плечами.
— Король введет в Оранстон свои войска лишь в том случае, если ворсагцы надумают захватить оранстонские территории. Грабежи и убийства — недостаточное основание для начала войны.
Он говорил беспечным тоном, и я пытался понять, какие чувства в нем преобладают: любовь к родным землям или к королю, которому на протяжении пятнадцати лет он хранил верность.
Я сосредоточил внимание на еде и углубился в раздумья. Если бы началась война, управление Хурогом пришлось бы передать… в чьи-нибудь руки. Дяде Дараху, мне и воинам Синей Гвардии пришлось бы отправляться через все Пять Королевств в далекий южный Оранстон. Такая перспектива отнюдь не радовала. Урожай грозил быть скудным, и, хотя без мужчин едоков осталось бы вдвое меньше, покидать Хурог в столь тяжкую пору ой как не хотелось бы!
Я тоже встречался с Карианом, как и дядя, при королевском дворе. Этот Кариан относился к тому типу людей, которые не обладают ни красивым лицом, ни мощной фигурой, но ведут себя так, будто всё при них.
Кариан разгуливал по двору в окружении толпы магов. Поговаривали, что и сам он наделен колдовскими способностями, но у меня было чувство, что это не соответствует действительности.
— Неужели это правда, Вард? — спросил Ландислоу.
— Что? — Я вскинул голову, отрываясь от невеселых мыслей. — Я задумался.
Ландислоу улыбнулся.
— Дарах только что рассказал нам про жеребца твоего отца. По его словам, он был настоящим убийцей, а теперь ходит за тобой по пятам, как дамская собачка.
— Заставить коня ходить за тобой по пятам нетрудно, — ответил я, тоже улыбаясь. — Ездить на нем куда сложнее. На прошлой неделе он скидывал меня три раза!
— Гм… — Ландислоу подмигнул дяде. — Ты обладаешь странной особенностью, Вард, я уже поделился своим наблюдением с Дарахом. Ты окружаешь себя вещами, которые не соответствуют общепринятым меркам. Это подтверждает пример с конем. А помнишь ту неуклюжую девушку, с которой ты завел дружбу, когда был при дворе. Взгляни даже на свою сестру! Впрочем, женщина, не умеющая разговаривать, — это не так уж и плохо. Теперь ты задумал добавить к своей коллекции мою рабыню.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.