Кэролайн Черри - Огни Азерота Страница 24
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кэролайн Черри
- Год выпуска: 2002
- ISBN: ISBN: 5-352-00254-3
- Издательство: Издательство: «Азбука-классика»
- Страниц: 73
- Добавлено: 2018-08-23 07:54:26
Кэролайн Черри - Огни Азерота краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Черри - Огни Азерота» бесплатно полную версию:Американская писательница Кэролин Черри за первый же свой роман получила «Приз Джона Кэмпбелла», присуждаемый самым перспективным молодым писателям-фантастам в США. Сейчас Кэролин Черри — автор почти сорока книг и лауреат многих премий за лучшие фантастические произведения, в том числе и премии «Хьюго».
Действие цикла романов разворачивается в нескольких мирах, по которым странствует загадочная Моргейн, владелица волшебного меча Челленджина, и ее спутник, полураб, полувозлюбленный Вейни. Их цель — уничтожение «Врат», некогда созданных расой Кел и позволяющих мгновенно перемещаться в пространстве и времени.
Кэролайн Черри - Огни Азерота читать онлайн бесплатно
— Здесь были чужие, — сказал Леллин. — Он очень взволнован. Видимо, случилось что-то очень плохое, раз хейрил сам пришел к нам. Он хочет, чтобы мы шли за ним.
— Кто они такие? — спросил Вейни. — Что ты смог узнать из его слов?
— Они живут здесь с давних пор — обитают в самых глубоких местах Шатана, куда мы забредаем редко, и обычно они никаких отношений с кел или людьми не поддерживают. Они говорят на своем языке, но мы не можем ему научиться, а они не могут, да и не хотят, учиться нашему. Однако они могут объясняться жестами. Если хейрил пришел нас о чем-то просить, мы должны выполнить его просьбу, миледи Моргейн. Видимо, случилось что-то чрезвычайное.
Хейрил ждал их по другую сторону ручья.
— Мы пойдем за ним, — сказала Моргейн. Вейни ни словом не возразил, но в желудке возникла знакомая пустота. Он собрал пожитки и быстро, но без спешки, занялся лошадьми. То, от чего они отвыкли за эти спокойные дни, нахлынуло на них вновь, и он понял — не стоит надеяться, что они доберутся в Нихмин спокойно.
Они пересекли ручей, двигаясь как можно спокойнее, и хейрил поскакал перед ними, словно тень, пугающая коней. Он выбирал путь, неудобный для всадников, и часто им приходилось отгибать ветки, чтобы те не хлестали по лицу. Каждый раз, когда они отставали, хейрил молча ждал, пока они приблизятся.
— Это безумие — следовать за ним, — сказал Вейни, но Моргейн не ответила. Хейрил маячил впереди, но при этом ощущалось присутствие других. Лошади замечали это, фыркали и мотали головами.
Может, их здесь много, думал Вейни. Он отстегнул кольцо, позволяя мечу съехать на бедро, и пригнулся к шее Мэй, проезжая под низко нависшими ветвями.
Лес поредел. Затем проводник вывел их на поляну посреди леса, где над травой, казалось, зависло что-то вроде бабочки. Подъехав ближе, они увидели мертвого хейрила. Бабочкой казалось оперение стрелы, торчавшей из его спины. Проводник что-то часто-часто залопотал.
Леллин спешился и сделал вопросительный жест. Хейрил не ответил ни словом, ни движением.
— Это не наша стрела, — сказал Сизар. В то время как Сизар и Моргейн оставались на конях, Вейни спешился и наклонился над мертвым хейрилом, внимательно осмотрев стрелу в свете звезд. Это была вовсе не длинная, аккуратно оперенная коричневая стрела эрхендимов. На ней было перо морской птицы, не водившейся в лесах Шатана.
— Шию, — сказал он. — Леллин, спроси их: где они?
— Я не могу… — сказал Леллин и тревожно оглянулся. Моргейн сунула руку за спину, где носила самое маленькое свое оружие, ибо теперь повсюду вокруг стояли высокие неуклюжие тени, движущиеся как цапли. Не хрустнул ни один сучок. Они возникли словно бы ниоткуда.
— Прошу вас, — сказал Леллин, — ничего не делайте. Не двигайтесь. — Он повернулся к первому хейрилу и повторил жест-вопрос, добавив к нему несколько других.
Хейрилы переговорили друг с другом на непонятном щелкающем языке. В этих звуках слышался гнев. Один из них подошел к мертвецу, и Вейни сделал шаг назад, только один шаг, чтобы они не подумали, что он пытается бежать. Он стоял очень близко к этому хейрилу, и темные огромные глаза пристально смотрели на него. Хейрил протянул паучью руку и коснулся его. Пальцы ощупали его одежду, слегка вздрагивая при каждом прикосновении. Он не двигался. Свет звезд переливался на гладкой темной коже существа, на складках его одеяния. Он вздрогнул, когда хейрил провел пальцами по его спине, и бросил вопросительный взгляд на Моргейн. Лицо ее было бледным и напряженным, а в руке ее было оружие, которым она убивала оленей. Если она воспользуется им, подумал он, ему не уйти отсюда живым.
Хейрил и Леллин обменивались жестами, гневными со стороны хейрила, успокаивающими со стороны Леллина.
— Они верят тому, что вы говорите о пришельцах, — сказал наконец Леллин. — Они спрашивают, почему мы едем с вами. Они видели вас двоих прежде, одних.
— Около Мирринда, — тихо сказал Вейни. — Там я видел одного из них. Он убежал, когда мы за ним поехали. — Легкая как ветер рука хейрила коснулась его плеча и с неожиданной силой сжала, заставляя его повернуться. Он повиновался — и оказался лицом к лицу с одним из этих существ. Сердце Вейни отчаянно заколотилось.
— Это ты, — послышался за спиной голос Сизара. — Это ты тревожишь их. Ты слишком высок для Шатана. Они понимают, что ты не нашей крови.
— Леллин, — сказала Моргейн, — советую тебе сделать что-нибудь, прежде чем я сама…
— Миледи, не надо ничего делать. Мы здесь совсем одни. Наши сородичи не знают, что мы здесь, и я не думаю, что поблизости есть кто-нибудь из эрхендимов. Да если бы и были, они вряд ли смогли бы нам помочь. Эти леса принадлежат хейрилам, и у нас мало шансов бежать. Они не свирепы, но сердить их не стоит.
— Достань одну из моих стрел, — велел Вейни и повторил, увидев, что никто не пошевелился. — Достань.
Леллин сделал это. Он двигался очень осторожно. Вейни показал ее хейрилу, обратил его внимание на коричневое перо и показал на стрелу, торчавшую в трупе. Хейрил что-то сказал своим сородичам, они откликнулись тоном, в котором, похоже, гнева было уже меньше.
— Скажи им, — попросил Вейни Леллина, — что эти люди из Азерота — не друзья нам, что мы идем сражаться с ними.
— Я не уверен, что смогу, — в отчаянии сказал Леллин. — Языка жестов у них как такового нет, объяснить подобные тонкости почти невозможно.
Но он попытался и, похоже, добился успеха. Хейрил обратился к своим сородичам, и некоторые из них приблизились к трупу, взяли его и унесли в лес.
Затем один из них взял Вейни за плечо и потянул за собой. Он сопротивлялся, упирался ногами в землю, поскольку был очень испуган тем, что его полностью окружили. Леллин двинулся следом за хейрилами, о чем-то спрашивая их. Хейрилы отвечали плюющими звуками.
— Они хотят, чтобы все мы шли за ними, — сказал он.
— Лио, надо убегать отсюда!
Она не послушалась его. Вейни оглянулся, пытаясь прикинуть, удастся ли ему прорваться к коню и ускакать. Моргейн не двигалась, видимо, обдумывала другие варианты.
Сизар пробормотал что-то, непонятное Вейни.
— Оружие у них отравлено, — сказал он. Моргейн повторила более громко и на понятном Вейни языке:
— Вейни, дротики у них отравлены. Я думаю, Леллин знал это с самого начала. У нас неудобное для боя положение, и боюсь, их здесь гораздо больше, чем мы видим.
По лицу его заструился пот, холодный, как сама ночь.
— Сложная ситуация. Я приношу свои извинения. Что посоветуете, лио?
— Вейни спрашивает совета, — сказала она Леллину.
— Я думаю, у нас нет другого выбора, кроме как повиноваться и не делать ничего подозрительного. Я не думаю, что они причинят нам вред, если им не угрожать. Но они не могут сами сказать нам, чего же от нас хотят. Я думаю, они могут успокоиться, показав нам что-то. Они рассуждают совсем иначе, не так, как мы. Они очень возбудимы и переменчивы. Убивают они редко, но мы все равно не заходим в их леса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.