Альберт Максимов - Максимов Альберт Страница 25

Тут можно читать бесплатно Альберт Максимов - Максимов Альберт. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Альберт Максимов - Максимов Альберт

Альберт Максимов - Максимов Альберт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альберт Максимов - Максимов Альберт» бесплатно полную версию:

Альберт Максимов - Максимов Альберт читать онлайн бесплатно

Альберт Максимов - Максимов Альберт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альберт Максимов

   - Шило, найди лошадь с телегой. Денег не жалей. А ты, Таракан, ты зови лекаря.

   Когда бандиты убежали выполнять распоряжения Пиявки, тот сказал Прыщу:

   - Лекаря не спугни. Возьмем его с собой. Есть у меня надежный схрон в лесу. Пусть сначала долечит мальца. А уж потом... Понял меня?

   - Понял, Пиявка...

   В тот же день в дом Зорга стали съезжаться вооруженные люди. Они должны были, когда отряды орков подойдут к городу, ночью перебить стражу, охранявшую одни из городских ворот, открыть их и впустить орков в город. Конечно, рассчитывать, что те захватят Гендован, было бы глупо, ворвавшихся орков перебили бы уже к утру, но панику они могут устроить изрядную. Значительная часть герцогских отрядов была бы брошена на уничтожение бесчинствующих на улицах города орков, а тем временем отряд людей Черного Герцога сможет проникнуть в замок и постается убить прятавшегося там мальчика. Известие о том, что в герцогском замке скрывается наследник Ларска, несмотря на все меры предосторожности, уже гуляло среди местных придворных. А Зорг, проигравший в один из вечеров больше золотого, тоже узнал об этой герцогской тайне. Зорг посчитал, что провалившееся нападение на гостиницу заставило ларского виконта поселиться в замке.

   Среди прибывших в дом Зорга солдат были и те, кто подстерег в засаде барона Севир. Резидент Черного Герцога никак не ожидал увидеть командира этих солдат, ведь тот должен был увезти плененного баронета Эйгеля далеко за пределы Гендована и там продать в хаммийское рабство. Вернуться обратно в Гендован командир просто не успел бы. К удивлению Зорга выяснилось, что с бароном Севир не было его младшего сына. Да и солдат был один, а не двое. Заинтересованный этим Зорг в тот же вечер посетил ту злополучную гостиницу и узнал, что мальчик до сих пор там живет, болеет, но быстро идет на поправку. А еще он узнал, подпоив в обеденном зале солдата, оставленного с Эйгелем, что новый барон Севир приказал как можно быстрее доставить Эйгеля в баронский замок.

   - Ай да новый барон! Там же кругом орки. Мальчишка, выехав из города в замок, нарвется на них и погибнет. Никто даже не заподозрит нового барона в том, что он ликвидировал своего младшего брата, наследника баронства.

   Гибель баронета никак не способствовала интересам Черного Герцога. Мальчишка должен быть продан в рабство. Но раз это не получилось в первый раз, а сейчас и вовсе высока вероятность гибели мальчишки, если он поедет по вызову своего брата, то придется операцию по пленению баронета повторить. Он вызвал к себе того командира, что собирался в засаде у Тройного камня захватить Эйгеля и предложил ему следующий план.

   Командир с парой солдат снимают комнату рядом с комнатой Эйгеля. Заносят к себе мешок, набитый дровами и тряпьем. Далее они врываются в комнату баронета, хватают мальчишку, засовывают в мешок и, не таясь, открыто несут его из гостиницы. Если кто-то и увидит их, то подумают, что солдаты возвращают обратно мешок с дровами...

   На следующий день Дар сообщил Ястреду и Хелгу, что на днях они выезжают к Ларску.

   - Какой дорогой поедем, ваша светлость?

   - Это решит герцог. Он нам дает войско. Скажи, Ястред, этой весной ты по какой дороге приехал в Гендован?

   - Северным трактом, милорд.

   - А по пути не встретил ничего необычного?

   - Нет, милорд.

   - Никаких встреч?

   - Мы нашли на дороге мальчика. Он бежал из рабства от храмовников. Мальчишка совсем замерз. Мы его отогрели, Хелг дал свою запасную одежду. Предложили записаться в слуги, но мальчик отказался. Я довез его до города и дал немного денег на первое время.

   - Как его звали?

   - Сашка.

   - Спасибо, Ястред. Я тебе очень благодарен за это. Я твой должник до конца жизни.

   - Я не понял, милорд.

   - Это был мой брат.

   - Но у вас не может быть братьев... Милорд, вы что-то путаете.

   - Он мой кровный брат. Я ввел его в мою семью в Храме Клятв. Теперь он младший виконт Ларский. Ксандр, Сашка. Мы как раз и едем его искать. Седьмицу назад его видели по дороге в Амарис.

   - Милорд, вы ошибаетесь. Во время нападения орков на гостиницу он был там и получил серьезное ранение в голову. Один из вражеских воинов уже почти добил Хелга и тогда Сашка бросился в ноги к воину и получил удар рукоятью меча по голове. Рана очень серьезная. Когда Хелг вернулся, то Сашку уже унесли двое, по виду бандиты. Они упоминали какого-то Пиявку. С такой раной на голове он не мог ехать в Амарис.

   - Это точно был он?

   - Да, хотя вначале мы его не узнали. Он был хорошо одет, богатый кинжал и рыжие волосы. Но когда он бросился на воина, то крикнул: "Хелг" и тогда Хелг его узнал. Это был он точно.

   - Рыжие волосы... Да, это он. Только...ах, герцог!..

   Дар вскочил и, бросив Ястреду: "Идите за мной", выскочил из комнаты. Подойдя к покоям герцога, юный виконт обратился к человеку герцога:

   - Передайте герцогу, что у меня срочный с ним разговор.

   Получив разрешение, Дар вместе с Ястредом и Хелгом вошел в герцогские покои.

   - Ваша светлость, я никуда не еду!

   - Как?!

   - Мой брат здесь, в Гендоване. Ваш человек ошибся. Мой брат не мог ехать в Амарис, потому что он ранен.

   Герцог помрачнел. Этот сопляк каким-то образом узнал про ранение своего брата, и теперь весь его план летит в тартарары.

   - Виконт, я не думаю, что мой человек ошибся. Вы говорите, что ваш брат был ранен? Хозяин лавки, описывая того мальчика, сказал, что у него была забинтована голова. И через тряпку проступала кровь.

   - Ваша светлость, - Дар был обескуражен, получается, что герцог его не обманул, - простите меня за мою слабость, я не поверил вашему сообщению лишь потому, что меня известили, что мой брат был серьезно ранен. Его ударили мечом в голову. Точнее, рукояткой меча, я подумал, что с такой раной нельзя ехать в столь дальнюю дорогу.

   - Милорд, все зависит от силы удара и места, куда он нанесен. Крови может быть много, но рана окажется несерьезной.

   - Мне сказали, что его унесли несколько человек.

   - Возможно, это те самые люди, что были рядом с вашим братом? Правда, их описали не самым приятным образом. Простите, виконт, по описанию они выглядели какими-то бандитами.

   Герцог уверенно разыгрывал карту по информации, предоставленной ему Прыщом, и... выигрывал. Раненая голова, спутники-бандиты - все это подтверждало, сказанное Ястредом про события в гостинице.

   - Но что брат делает в той стороне? Что его заставило сорваться и выехать из Гендована?

   - Возможно, его напугало нападение на гостиницу. Помимо вооруженных людей среди нападавших были и орки. Дикие орки и люди - такого союза я не припомню.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.