Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна Страница 26

Тут можно читать бесплатно Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна» бесплатно полную версию:

Фантастический детектив, в котором герои будут расследовать преступления, совершаемые колдунами и лисами-оборотнями. Им придётся вступить в противостояние с Триадами, использующими древнюю магию и новые технологии.

Драконы, заклинатели, лисы-оборотни, зомби и киборги. Тайные продажи людей и разборки мафиозных кланов. Вырвавшиеся на волю злые духи и опасные демоны. Древние тайны и чокнутые антиквары. Сумеет ли героиня разобраться в творящейся вокруг неё фантасмагории?..

Авторский мир. Уровень развития технологий обобщённый конец ХХ века.

Стилизация под Китай, но довольно условная. Страна, где живут главные герои, не является Китаем ХХ века.

Внимание! Есть сцены курения и распития алкоголесодержащих напитков. Автор напоминает и то, и другое вредит вашему здоровью!

При создании обложки, вдохновлялся образом, созданным Татьяной Гуськовой

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна читать онлайн бесплатно

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Авербух Наталья Владимировна

— Потому что тебя там не было, дура.

— Ты бросил меня одну в лесу… в парке, а теперь ругаешься?! — рассердилась я.

— Небесные лисы, дайте мне сил! — заскрежетал зубами оборотень. — Сама не понимаешь? Кошачьи духи нападают только на тех, на кого их натравили… или на тех, кто стоит у них на пути. Там прыгало достаточно умников, чтобы отвлечь целый выводок призраков. Нет, тебе тоже захотелось приключений!

— Откуда мне было знать? — слегка успокоилась я. Только сейчас я поняла, что меня трясёт. Хули Хуэй обеспокоенно взглянул на меня.

— Я думал, в полиции знают, — сказал он немного тише. — Я забыл… ладно, пойдём.

— Куда?

— Найдём Сюй. Ты скажешь, что я тебя спас. Пусть, наконец, займётся делом.

* * *

Мы нашли Сюй, устало привалившейся к дереву. Рядом с ней, высунув язык, сидела хохлатая собачка.

— Где ты была? — недовольно спросила Сюй.

— На меня напал кот! — ответила я. Теперь меня колотило от запоздалого ужаса. — Если бы не Хули Хуэй…

— Я вижу, он времени даром не теряет, — недоброжелательно хмыкнула Сюй, задержав взгляд на обнимающей меня руке оборотня. Собачка у её ног тихо зарычала.

— Я правду говорю! — обиделась я. Конечно, стоило бы стряхнуть руки лиса, но у меня уже подгибались колени. — Огромный кот, он прыгнул прямо на меня!

Сюй равнодушно кивнула.

— Верю, — сказала она. — Вот что, тебе лучше вернуться… если ты не слишком устала, иди в отделении. Будешь отвечать на звонки. Хорошо?

— Я её провожу! — вызвался оборотень.

— Проводи, — разрешила Сюй.

Хули Хуэй подтолкнул меня, и я вспомнила, что он мне говорил. Я подошла к коллеге и шепнула:

— Кай Шун нашёл кладбище… старый пустырь возле водонапорной башни.

Сюй просияла.

— Прекрасно! Минь-Мэй, след!

Собачка встрепенулась и с лаем бросилась бежать. Сюй помчалась за ней.

— Пошли, — обнял меня за талию Хули-Хуэй.

— Я могу идти и сама, — проворчала я, благодарно опираясь на оборотня.

— Я не могу, — усмехнулся он. — Поджилки трясутся, как вспомню.

Глава 15

Кошачьи духи (продолжение)

В отделении Хули Хуэй достал свой магнитофон из кармана куртки, поколдовал над ним — и кабинет залила приятная музыка. Приятный мужской голос запел красивую медленную песню. Музыка лилась плавно, сопровождая нежное признание в любви. Хули Хуэй усадил меня на стул и обнял за плечи.

— Хочешь поплакать — поплачь, — предложил он. — Или покричи.

— Я не хочу плакать, — буркнула я. Дрожь постепенно унималась.

Дверь открылась, и в кабинет вошёл киборг Бао.

— Посторонний, — сказал он металлическим голосом.

— Это со мной, брат Бао, — сказала я. — На меня напал кошачий дух! Хули Хуэй спас меня.

Киборг кивнул.

— Брат Бао, — попросил лис, — свари кофе для Лянь-Лянь.

— Но я не хочу, — запротестовала я. Лис строго посмотрел на меня и сжал моё плечо.

— Тебе будет полезно, — наставительно произнёс Хули Хуэй. Он отпустил меня, поманил киборга в сторону и что-то зашептал. Киборг внимательно выслушал, закивал головой и замигал лампочкой. Вскоре он целиком погрузился в варку кофе. Хули Хуэй ободряюще мне улыбнулся.

— Я отойду, — сказал он мне, — помою руки, хорошо? Брат Бао нам и тосты сделает, правда, брат Бао?

Тот не ответил. Я уже успела заметить, что киборг ничего не видит и не слышит, когда варит кофе. Песня закончилась и заиграла другая, такая же нежная. Лис ободряюще сжал моё плечо и вышел из кабинета. Я откинулась на спинку стула и тупо уставилась перед собой. Перед глазами стоял мёртвый кот. Огромный, с горящими глазами, с костями, проступающими сквозь гнилую плоть. Брр. Ещё немного — и он кинулся бы на меня!

Зазвонил телефон. Я немного подождала, но Бао был занят, а, кроме меня, отвечать на звонки было некому. Пришлось подойти и взять трубку.

— Отделение полиции слушает, — сказала я неохотно.

— Кто?.. — произнёс мужской голос. Естественно, я его знала.

— Твоя жена, Ши Чен! — разозлённо рявкнула я. — Сюй нет на месте. Что тебе нужно?!

— А где Сюй? — встревоженно спросил Ши Чен.

— Когда ты уже со мной разведёшься, муженёк? — тоскливо спросила я. — Сюй в парке или на пустыре. Кошек гоняет.

— Кошек?! — ещё сильней забеспокоился Ши Чен. — Но… Запиши: с Цянь Бао говорили мёртвые кошки. Они подали жалобу. Запиши. Сюй поймёт!

— Может, ты сам ей об этом скажешь? — безнадёжно спросила я.

— Не могу, — ответил детектив. — Нельзя оставлять учителя Цяня одного. Запиши: жалобу. Пусть Сюй приедет к нам!

— Хорошо, передам, — проворчала я, вешая трубку и замечая, что в дверях в расслабленной позе стоит Хули Хуэй. Вторая песня закончилась и заиграла третья — в нежной истоме медленного вальса. Оборотень улыбнулся, подошёл ко мне и с поклоном предложил мне руку. Я почти не умела вальсировать, но не ответить на вызов не могла, и вот мы пустились в осторожное вращение по кабинету. Хули Хуэй прижимал меня к себе чуть крепче, чем следовало, но я ничего странного не чувствовала. Похоже, на этот раз оборотень не тянул из меня силы. Просто обнимал.

Песня закончилась почти одновременно со звонким треньканьем. Бао замигал своей лампочкой и доложил:

— Кофе готов.

— Ты просто наш спаситель! — обрадовался Хули Хуэй. Он бережно усадил меня на стул, взял со стола чашку и налил туда пахнущий корицей кофе. — Пей, Лянь-Лянь, тебе станет легче.

— Спасибо, — буркнула я, но тут же спохватилась. — Спасибо, брат Бао.

— Зачем звонил Ши Чен? — небрежно спросил Хули Хуэй.

— Он хотел что-то передать Сюй, — ответила я, — надо записать… только ей, наверное, эти сведения нужнее сейчас.

— Зачем же дело стало? — удивился Хули Хуэй. — Брат Бао, ты ведь можешь передать Сюй сообщение.

Киборг засмеялся.

— С удовольствием, — сказал он. — Диктуй, сестра Лянь.

Недовольно покосившись на Хули Хуэя, который явно вознамерился всё подслушать, я передала Бао содержание телефонного разговора. Киборг выслушал, кивнул и отошёл в сторону, мигая своей лампочкой.

— Он работает на радиолампах, — снисходительно пояснил оборотень, — и может передавать сигналы на рации полиции.

— Откуда ты столько знаешь? — удивилась я.

— А кто, ты думаешь, его чинит и настраивает? — усмехнулся Хули Хуэй.

— Я думала, ты велосипеды чинишь, — проворчала я.

— Велосипеды тоже. Это по работе. А в свободное время я потихоньку в радиоэлектронике ковыряюсь.

— В полиции, что, своих специалистов нет?

— Есть. В столице. Там Бао и чинили в первый раз… я хочу сказать — когда он пострадал из-за аварии. Тогда его сделали киборгом. Но посылать с ним ремонтника и запчасти не стали, всё-таки он один такой на весь город, проще его в столицу возить, чем держать тут ремонтника, который нужен от силы раз в году, если очень не повезёт. Не слишком удобно, правда?

— Везде-то ты успеваешь, — хмыкнула я.

— Стараюсь, — разулыбался Хули Хуэй.

Бао в углу отмер и внимательно посмотрел на нас.

— Сестра Сюй передаёт, что больше можно не дежурить, — сообщил он. — Пусть сестра Лянь идёт домой.

— Я провожу, — заверил Хули Хуэй.

* * *

На следующий день Сюй с утра отправилась в архивы — поднимать данные о кошках-призраках за прошлые годы. Нашла ли она что-нибудь, мы так и не узнали, потому что она вскоре вернулась — прибежала — с лицом, выражающим полную катастрофу.

— Мы пропали, — объявила Сюй, рухнув на свой стул. — Исчез вещдок номер 189-22-36.

Госпожи Хен в кабинете не было, она отлёживалась после вчерашней погони за кошачьими духами. Собачья сущность взяла верх и госпоже Хен нужно было время, чтобы прийти в себя: так мне объяснила Сюй. Ху Ван по-прежнему следил за Кай Шуном. Так что, не считая бесстрастного киборга, мы с Сюй были одни в кабинете.

— Это плохо? — обеспокоенно спросила я.

— Плохо?! — фыркнула Сюй. — Да вчерашние кошечки нам покажутся милашками по сравнению с демоном Фэем!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.