Джон Бетанкур - Тени Амбера Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Джон Бетанкур
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 1596871180
- Издательство: iBooks (Byron Preiss)
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-08-14 16:20:16
Джон Бетанкур - Тени Амбера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Бетанкур - Тени Амбера» бесплатно полную версию:Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.
Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.
К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.
Огромное Вам спасибо!
Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.
pahapaha
Джон Бетанкур - Тени Амбера читать онлайн бесплатно
Я потянулся к ней, и на этот раз она не отстранялась, а с охотой попалась мне в руки. Я страстно поцеловал ее и снова почувствовал разряд. Никогда еще я не испытывал такого. Я не хотел, чтобы это прекращалось.
Когда мы прервались, чтобы вздохнуть, я понял что уже отчетливо вижу все вокруг. Половинка луны в небе сияла ярко, как солнце. Волосы женщины были темными, как водоросли, а кожа переливалась в лунном свете, как свежее серебро. У нее были идеальные миндалевидные сверкающие, как изумруды глаза, высокие скулы, маленький курносый носик и широкий благородный лоб. когда ее губы во второй раз коснулись моих, меня снова окатила волна возбуждения.
— Кто ты? — прошептал я. — Скажи мне как тебя зовут!
Рассмеявшись, она выскользнула из моих рук. Я попытался последовать за ней, но больше и больше девушек ставало между нами. Они брали меня за руки и тянули все дальше и дальше от берега. Я особо не сопротивлялся; разглядывая одно лицо за другим, я находил их всех одинаково красивыми, совсем не такими, какой представлял себе свою будущую невесту.
Мы рассекали воду словно дельфины, вверх вниз, и эта песня постоянно звучала в ушах. Мы держались за руки и танцевали. Мы устроили настоящий замысловатый балет на воде, дельфины и маленькие киты присоединялись к нам, и звуки веселого смеха заполнили ночь.
И по-прежнему, сквозь все это, эта прекрасная бесконечная песня продолжалась, поднимаясь со дна моря, сотрясая воду и воздух, плоть и кровь. Мы были единым, веселым союзом душ.
Все начало подходить к концу, когда зашла луна. Песня начала затихать. Сначала одна, затем другая — танцовщицы исчезали под водой и больше не показывались на поверхности. И, наконец, осталась только девушка с миндалевидными глазами. Мы медленно и тихо держались на воде, уставившись друг на друга. Я никогда в жизни не видел никого настолько красивого.
— Кто ты? — мягко спросил я, словно успокаивая испуганную лошадь. Она тоже может пропасть, если я повышу голос. — Как тебя зовут?
— Браис, — снова рассмеялась она. — Поймай меня, Оберон!
Внезапно она перевернулась и нырнула глубоко под воду, блеснув бедрами в слабом сиянии звезд. Набрав побольше воздуха, я последовал за ней… ниже и ниже, протягивая руки к ее иллюзорной серебряной форме, пока не запекло в груди и не заболели уши, даже еще дольше. Наконец она повернулась, улыбаясь, и позволила взять себя за руки. И мы вместе пошли на дно.
Сначала я пытался сопротивляться, но она покачала головой. Затем ее горячие губы коснулись моих и я почувствовал, как ее зеленые возбужденные соски трутся о волосы на моей груди. Мы медленно развернулись в воде, следуя за течениями глубже и глубже, и меня совсем не волновало, что я могу тут умереть.
Ее ноги крепко обвились вокруг моей талии, а пальцы сжали мои волосы. Мы продолжали тонуть, сцепившись телами, прижавшись губами. Легкие начали болеть. Я освободился от ее губ и начал отчаянно показывать на поверхность.
— Дыши, Оберон! — сказала она, и каким-то образом я отчетливо услышал ее слова. — В воде магия. На вкус она сладкая, как воздух.
Я перестал бороться и посмотрел на ее нежное личико, обрамленное развевающимся облаком темных волос. Она не может мне врать. Если бы она хотела меня убить, то могла бы давно уже утопить меня со своими подружками.
— Оберон, — снова сказала она, поглаживая мою грудь. — Ты можешь дышать. Попробуй и увидишь. Обещаю — с тобой все будет хорошо.
Потом она взяла меня за руки, нежно перебирая пальцы. Я не только понимал ее под водой, но, казалось, она сама дышала, потому как грудь ее ритмично вздымалась и опускалась.
— Поверь мне, — прошептала она.
Мы опустились метров на тридцать и продолжали тонуть. Я бы не выбрался на поверхность, даже если бы попытался. И тем не менее не мог заставить себя дышать под водой. Я отчаянно огляделся вокруг.
— Оберон! — сказала она. — Дыши! Поверь мне…
Но как вообще я мог дышать под водой?
Внезапно выбора у меня не осталось. Открыв рот, я вдохнул то, что должно было быть холодной, убийственной морской водой. Но я практически нормально дышал. Мои легкие наполнились чем-то плотнее воздуха, но… не похожим на воду. И на вкус это было практически сладким, как она и говорила.
Магия.
Я улыбнулся ей и провел пальцем по ее подбородку, глубоко дыша и пытаясь успокоить колотившееся сердце.
— Браис, — сказал я, — мне кажется я тебя люблю.
— Не дразни меня.
— Ты спасла мне жизнь.
Она улыбнулась.
— Ты не был в опасности. Если бы королева Мойнс хотела твоей смерти, ты бы уже был мертвым. Она позвала тебя сюда, в свое королевство. Ты ее заинтересовал.
— Королева Мойнс? — я знал это имя! Она снилась мне. — Это ее голос я слышал?
— Да.
Внезапно мне захотелось узнать побольше об этой Мойнс. В конце концов она была реальным человеком. У нее тоже была копия Пути?
— Расскажи мне о королеве Мойнс, — попросил я. Наклонившись вперед, я нежно поцеловал Браис в шею, начиная от ключицы и заканчивая правым ухом. — Какое ей до меня дело?
— Она правит Каэр Беата, страной под водой. Ты слышал сегодня ее песню.
— Она была прекрасной.
— Ты встретишься с ней… но всему свое время. Сейчас ты мой!
Я рассмеялся, отстраняясь.
— Ты уверена?
— Да! — она притянула меня поближе и снова поцеловала. — Сегодня, Оберон, ты весь мой!
Я улыбнулся, но не ответил. Магия там или нет, а с Браис в моих руках, в Амбер мне возвращаться не хотелось. Меня там ничего не ожидало, кроме лорда Дайра и его ужасной жены. И кто знает, когда у меня снова будет прекрасная женщина?
Усмехаясь, я притянул Браис поближе, и наши губы и языки переплелись. И снова зазвучала песня королевы Мойнс, пронизывая мою кровь и кости.
Свободным… будь свободным… будь свободным…
В окружении этой мелодии и Браис в моих руках я познал такие наслаждения, которые довелось познать немногим.
ГЛАВА 12
Время перестало много значить в муках нашей страсти. Должно быть прошли часы, прежде чем Браис наконец-то вернула меня на берег и отпустила. Мы стояли по пояс в воде, мелкие волны колыхались вокруг нас, и я гладил ее гладкую холодную кожу.
Наконец она отстранилась и поплыла, все еще глядя на меня, и с неприкрытым удовольствием рассмеялась, когда я снова за ней погнался. Я поймал ее ножку и потянул обратно к себе, снова осыпая поцелуями ее глаза и щеки, пока она не закричала, чтобы я прекратил.
— Мне пора идти, — сказала она.
— Я должен тебя снова увидеть! — ответил я. — Когда?
— Приходи сегодня вечером, — сказала она, прикоснувшись рукой к моей груди. Впервые я заметил, что между пальцев у нее были перепонки. Теперь понятно, почему под водой она двигается как рыба. — Я буду ждать тебя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.