Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака Страница 27
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Джозеф Дилейни
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-08-11 18:24:15
Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака» бесплатно полную версию:Каково это — знать, что от тебя будет зависеть будущее твоей страны а, может статься, и всего мира? Знать, что по твоим следам идет сам дьявол? Том Уорд не зря зовется учеником Ведьмака — он успел многому научиться у старого Джона Грегори. Но Тому пока всего четырнадцать и к некоторыми опасностями он еще просто не готов. Именно поэтому мастер Грегори решает отправить его на север, в край рек, болот и озер. Бил Аркрайт, сам бывший когда-то учеником Ведьмака, согласен взять юношу к себе на полгода и заняться его тренировкой. Только вот Том совсем не хочет ехать… И не хочет расставаться с Алисой. Эта девочка давно превратилась для него из врага в самого близкого друга. Но седьмой сын седьмого сына не всегда волен выбирать свое будущее. И значит, Том выполнит волю учителя и отправится в путь — туда, где дьявол как раз готовит ему подходящую встречу… Книга переведена группой "Джозеф Дилейни-серия "Ученик Ведьмака".Вступайте, окунитесь в мир Графства! http://vk.com/club66550007.
Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака читать онлайн бесплатно
Но вскоре таверна начала заполняться, прибыла группа фермеров и заказала эль, большинство столов были заняты, люди шутили, смеялись, заполняли животы. На нас устремлялись подозрительные взгляды, и я почувствовал, что некоторые люди говорят о нас. Некоторые даже ушли, завидев нас. Может быть, они просто нервничали или думали, что мы зло.
Потом все стало хуже. Аркрайт заказал еще одну кружку крепкого эля. Он выпил ее за несколько секунд, а затем заказал еще, а потом еще. С каждой кружкой его голос становился все громче и громче, и его слова делались невнятными. Когда он подошел к бару за седьмой пинтой, он наткнулся на чей-то столик и опрокинул его. Я сидел, стараясь не привлекать внимание, но Аркрайт, казалось, даже об этом и не думал. Он встал у бара и стал рассказывать историю о том, как он победил Конистонского Потрошителя.
Через некоторое время от побрел обратно к нашему столику, неся восьмую пинту. Он ее выпил и громко рыгнул, привлекая еще больше внимания.
— Мистер Аркрайт, — сказал я, — может, вы пойдете спать? У нас завтра напряженный день, и уже поздно.
— Он опять начинает, — громко сказал Аркрайт. — Когда мой ученик уже поймет, что я отдаю приказы, а не он? Я пойду спать, когда у меня будет все хорошо, мистер Уорд, а не раньше, — прорычал он.
Униженный, я опустил голову. Что я мог сказать? Я думал, что мой новый хозяин сделал ошибку, напившись, когда мы встретимся с Морвеной утром, но, как он сказал, я был только учеником и должен выполнять приказы.
Но мальчик прав, — сказал хозяин таверны, вытирая наш стол. — Я не люблю отворачиваться от неплатежеспособных клиентов, но ты итак выпил слишком много, Билл, и ты должен попридержать свое остроумие при себе, если действительно собираешься охотиться за Морвеной.
Я был в шоке. Я не понимал, как мог мой хозяин об этом проговориться — кому еще он об этом сказал?
Аркрайт стукнул кулаком по столу.
— Ты хочешь сказать, что я не могу справиться с моим элем? — крикнул он.
Внезапно в комнате стало тихо, и все повернулись, чтобы посмотреть на нас.
— Нет, Билл, — дружелюбно сказал хозяин, наверное, имея опыт работы с пьяницами. — Как насчет того, что вы вернетесь завтра вечером, когда разберетесь с Морвеной? И ты можешь выпить столько, сколько тебе хочется — дома.
Когда люди услышали о Морвене, они начали шептаться.
— Право, ты предложил хорошую сделку, — к моему облегчению сказал Аркрайт. — Мистер Уорд, это ранняя ночь для тебя.
Я повел его к нашим номерам с собаками, и он споткнулся позади на лестнице. Но когда я вошел в свою комнату, он зашел в свою и закрыл дверь, оставляя собак в коридоре.
— Что ты думаешь о своей комнате? — невнятно спросил он.
Я осмотрелся. Кровать выглядела привлекательной, все выглядело так, будто о нем заботятся. Свеча была сделана из пчелиного воска. а не из вонючего жира.
— Выглядит хорошо. — сказал я, но потом заметил большое зеркало на туалетном столике слева от меня. — Должен ли я накрыть его? — спросил я.
— Нет, не надо. Мы имеем дело не с ведьмами Пендла. — сказал Аркрайт, качая головой. — Нет, нет, нет, — он икнул, — это разные вещи. Очень разные, запомни мои слова. Водная ведьма не может использовать зеркало, чтобы наблюдать за людьми. Даже Морвена не может этого делать. Во всяком случае, будь благодарным, мистер Уорд. Мистер Грегори не заказал бы такую комнату. Но не стоит расслабляться. Дадим себе пару часов отдыха, но когда пробьет полночь, мы идем на охоту. На охоту! Иди налево от двери вниз по ступенькам. Встретимся у выхода. Делай это тихо!
С этими словами Аркрайт, шатаясь, вышел, закрыв за собой дверь, но я слышал, как он поет "на охоту мы пойдем". Не раздеваясь, я лег на кровать. Я крепко сплю, но знаю время, и проснусь как раз перед звоном колоколов.
Глава 16
Кровавый след
Я устал и крепко спал два часа, но внезапно проснулся как раз перед колокольным звоном. Я знал, что была полночь, но отсчитал удары, чтобы убедиться.
Но когда я достиг выхода, Аркрайта не было. Я поискал его на улице, а потом вернулся в свою комнату. Я остановился и прислушался: кто-то громко храпел. Я тихонько постучал в дверь, но никто не ответил, поэтому я медленно открыл дверь. Зуб и Коготь одновременно громко зарычали, но когда я вошел в комнату, завиляли хвостами.
Аркрайт лежал на кровати в одежде. Его рот был широко открыт, и он громко храпел
— Мистер Аркрайт, — сказал я ему в ухо. — Мистер Аркрайт, сэр, пора вставать.
Я позвал его еще несколько раз, но безрезультатно. Но когда я потряс его за плечо, он резко сел, лицо исказилось от гнева. Сначала я думал, что он собирается меня ударить, поэтому быстро сказал:
Вы попросили меня встретить вас в полночь на улице, но вас там не было.
Я увидел понимание в его глазах, он свезил ноги с кровати и поднялся на ноги, пошатываясь.
Два фонаря стояли на тумбочке, он зажег их и протянул один мне. Потом он, шатаясь, вышел из комнаты и пошел вниз по лестнице, держась за голову и стоная. Он повел меня через задний двор на залитый лунным светом склон. Я взглянул на таверну; окна были темными. Я слышал, что внутри кто-то разговаривает и поет.
Тучи рассеялись, и воздух был свежим. Две собаки следовали за нами по пятам, их глаза блестели от волнения. Снег хрустел под ногами. Поверхность уже начала замерзать.
Как только мы вышли на берег Козьей Воды, Аркрайт остановился. Небольшое озеро было хорошо названо: горный козел чувствовал бы себя как дома с его крутыми берегами и нависающими скалами. Берег был усеян большими валунами, что делало сложным доступ. Но Аркрайт не остановился, чтобы посмотреть на вид. К моему удивлению, он наклонился вперед, и его начало рвать, пиво, тушеное мясо с овощами хлестали на землю. Я повернулся к нему спиной и пошел прочь, мой живот вздымался. Он плохо себя чувствовал некоторое время, но рвота прекратилась, и я слышал, как он заглатывает ночной воздух.
— Ты в порядке, мистер Уорд? — спросил он, шатаясь.
Я кивнул. Он еще еле дышал, и пот выступал на лбу.
— Это, наверное, от тушеного мяса с овощами. Я выскажу свое мнение хозяину таверны утром. Сомнений быть не может!
Аркрайт еще раз глубоко вздохнул и вытер лоб тыльной стороной ладони.
— Я чувствую себя не очень хорошо. Думаю, мне нужно немного отдохнуть, — сказал он.
Мы сели на валун.
Через десять минут я спросил, чувствует ли он себя лучше. Он кивнул и попытался встать, но ноги его не удержали, и он снова сел.
— Может, я пойду один, мистер Аркрайт? — предложил я. — Я не думаю, что вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы искать здесь логово, не говоря уже о дороге до Конистона.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.