Коготь берсерка - Сертаков Виталий Владимирович Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Сертаков Виталий Владимирович
- Страниц: 77
- Добавлено: 2024-04-05 14:32:26
Коготь берсерка - Сертаков Виталий Владимирович краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коготь берсерка - Сертаков Виталий Владимирович» бесплатно полную версию:Он обещал стать великим воином, но его похитили.
Финская колдунья увезла его на север, чтобы юный Даг из племени Топоров стал колдуном, которому нет равных.
Однако Дагу дорога колдуна не по вкусу. Он хочет стать воином. Лучшим из лучших.
Но прежде ему предстоит узнать, что самые лучшие, самые страшные, самые беспощадные воины севера – это воины-«оборотни».
Берсерки…
Коготь берсерка - Сертаков Виталий Владимирович читать онлайн бесплатно
— По лесам светлым. По лесам темным иду. Несу повелителю ночи свои дары. Прими наши дары, повелитель Куу. Верни дыхание в эти края. Верни нам теплую кровь, свежее мясо. Вот тебе кровь и мясо, мы делимся с тобой…
Даг вздрогнул. Раненая ворона и нож: неизвестно как перекочевали к нему в руки. Пиркке распахнула на нем мех, но мальчика трясло не от холода. Мать всегда неодобрительно относилась к колдовству, и другие родичи кривились, когда слышали о проделках колдунов. Финские вельвы — совсем другое дело, они предсказывают свадьбы, спасают урожай, забирают хвори. Если, конечно, их как следует умаслить.
Но Даг никак не ожидал, что Пиркке так рано и так рьяно приступит к его обучению. Колдунья отняла у него лемминга, зверек обиженно заверещал, но в жесткой ладони сник.
— Разрежь ее. — Старуха с неожиданной силой приподняла и усадила мальчика, чтобы он не испачкался в птичьей крови. — Режь ее, нам нужна ее гадательная кость.
Даг вспомнил, о чем речь. Такая косточка, похожая на плуг, которую следует тянуть в разные стороны и загадывать, у кого останется более длинная часть. Но такие шутливые гадания дома проводили на обглоданных костях жареной или вареной птицы.
— Режь, — повторила вельва, неприятно оскалив рот. — Иначе я сверну ему шею. В его лапах — твоя сила. Он сдохнет — ты не будешь ходить.
Даг почему-то сразу поверил. Он крепко схватил ворону за пушистую спину и вскрыл ей грудь. Это оказалось ничуть не страшнее, чем потрошить домашнюю птицу.
— Сердце, — подсказала вельва. — Возьми ее сердце, помажь губы в ее крови.
Даг нашел воронье сердце почти на ощупь. Оно обжигало губы и едва заметно вздрагивало. Внезапно накатило недавнее чувство — мальчик ощутил себя волком. Мучительно захотелось вцепиться в горячее сердце зубами, рвать трепещущую плоть, чтобы летели во все стороны перья…
Но вельва приказала только обмакнуть губы. Даг кое-как унял себя, но его собственное сердце громыхало.
— Теперь кость, — напомнила вельва. — Вытащи кость… и держи двумя руками. Держи крепко, потянешь, когда я скажу, — и зашипела, закружилась волчком, перемахивая туманной птицей от одного факела к другому. — Верни мясо и кровь в эти дворы, повелитель Куу. Вот тебе кровь, вот тебе мясо, даруем тебе. В левой руке от кости тебе вечных странствий. В правой руке от кости тебе податей щедрых. По мертвым рекам иду к тебе, по живым ключам. По костям старым, по костям молодым. Уговори лесовика, пусть дарует нам кроху от того, что я каждый год ему ношу. В правой руке тебе податей щедрых, а в левой…
Даг устал следить за перебежками Пиркке, запутался в молитве, как вдруг его точно кнутом хлестнули.
— Ломай кость! Тяни в разные стороны, одинаково сильно тяни!
Наверное, он все-таки уснул, потому что руки словно окостенели. И стало страшно холодно, зубы стучали, и никак их было не унять. И почудилось, что факелы светят исключительно внутрь очерченного круга, заливают неясным светом небольшую полянку, старушку и мальчика, а вовне — не проникает ни один луч…
А может, это только почудилось?
Кость хрустнула, вельва жадно кинулась проверять. Победный обломок достался правой руке.
— Что теперь? — не понял Даг. — Что нам делать?
— Ничего, греться пойдем, — внезапно успокоилась Пиркке. — С правой руки повелителю отломилось. Выходит так, что будет доволен, — и пронзительно свистнула, призывая Юксу.
Та довольно скоро явилась, а за ней — озадаченный Хьялти с группой мужчин. Похоже, они планировали немедленно получить от лесовика стадо жирных косуль, или на худой конец — парочку вепрей. Вместо этого им пришлось тащить домой Дага и полуживую вельву. Из Пиркке будто выпустили половину крови. Она шаталась и спала на ходу.
Когда норвежцы вышли на кручу, над самым обрывом фиорда, снизу раздался протяжный крик. Ему ответил другой, третий… Мужчины загомонили, Хьялти послал кого-то распалить большой сигнальный костер. Очень скоро костер запылал ярким пламенем. Внизу забили в барабан, на другой стороне пролива зажегся такой же костер в форме чума.
— Плывут! Плывут, — заговорили разом родичи Хьялти. — Вот только кто плывет? Наши?
Вдоль изрезанной линии берега гуськом продвигалась вереница огней. Даг уже понял, что это идут на веслах корабли, и на каждом зажжены по два огня — на носу и корме. Но во мраке разглядеть более подробно не получалось, пока с головного корабля кто-то зычно не окликнул берег.
— Это наши! — облегченно перевел дух Хьялти. — Это же Глум! Клянусь копьем Одина, это мой свояк Глум, он жив!
— Верно вельва нагадала, — загалдели женщины. — Она сказала Ингиберг, что у той вернется сын, вот они и вернулись!
— А ведь и верно, — подхватил младший брат Хьялти. — Пиркке просила своего лесного духа о доброй охоте для нас… А вот и добыча, сама идет в руки!
— Н-да, повелитель Куу иногда забавно шутит, — проворчала себе под нос Пиркке. Кроме Дага и Юксы ее никто не услышал. А вслух вельва сказала:
— Никогда не бывало так, чтобы духи не услышали меня! Повелитель обещал мне, что не покинет вас в беде!
— Спасибо вам, фрю Пиркке, спасибо!
— Пусть будет легкой ваша дорога на север, фрю Пиркке!
Вельва снисходительно принимала благодарности. Даг слушал и уже не мог твердо вспомнить, что же происходило с ним на полянке? Может, и правда, приходил из чащи неведомый повелитель ночи? Может, и правда, не зря они потрошили ворону и лизали ее сердце?
— Эй, все вниз, огня туда! Готовь сходни! — загремел Хьялти. — Если это Глум Бешеный Кот, а не призрак Глума, то они везут добрую добычу! Год назад они ушли грабить вендов, и с тех пор мы о них не слышали!
На узкой кромке берега затлели костры, с шумом в воду плюхнулись сходни. Наконец в неясном свете луны показался бушприт первого драккара. Дубовая драконья голова красными буркалами уставилась на встречающих. В воду полетели канаты, самые нетерпеливые викинги спрыгнули за борт, кинулись обниматься с родными.
— Привет тебе, Хьялти! А ты истощал, ха-ха! Неужели у вас тут и правда голод? Ничего, мы привезли десяток тюленьих туш и еще соленой рыбы, хватит на всех… — До Дага донесся властный рокочущий бас. Обладатель громкого голоса на голову возвышался над прочими мужчинами. Одной рукой обняв Хьялти, другой — какую-то девицу, великан первым поднимался по тропинке. Его жена рыдала и смеялась одновременно.
— Это и есть Глум Бешеный Кот? Неужели он и есть свояк Хьялти? — с непонятным выражением спросила Пиркке.
— Похоже на то, хозяйка, — с таким же напряжением в голосе отвечала Юкса.
— Тогда нам пора. Запрягай, — скомандовала вельва.
Юкса юркнула в темноту. Даг сидел на какой-то колоде, завернутый в покрывало, всеми покинутый, и ничего не понимал. Викинги организовали ночную разгрузку. Три или четыре драккара не разгружали, их хозяева обитали в соседнем фиорде. Кажется, проснулись все, кто до того спал. Прямо на берегу женщины вешались на шеи своим долгожданным бородатым победителям, другие оплакивали тех, кто сложил голову на чужбине. Захваченное у вендов добро, провизию и бочки с вином тащили на себе очень странные люди, в нелепых коротких штанах, деревянных башмаках и камзолах с блестящими пуговицами. Даг догадался — это были трелли, пойманные Глумом в далеких городах. От их некогда опрятных одежд остались одни лохмотья, несчастные пленники подвывали, когда юный воин колол их копьем. Они оскальзывались на скользких ступенях со своей тяжелой поклажей и под смех норвежцев кубарем катились вниз. Преодолеть кручу фиорда и без груза было непростой задачей.
— Месяц мы плыли до Вестфольда. По левому борту лежали фиорды. По правому борту — только открытое море, — громогласно вещал Глум. — Затем мы свернули к Хедебю. Четыре дня по правому борту мы видели владения данов. Затем по правому борту мы видели Готланд, Зеландию и много других островов. К нам навстречу выходил флот готландского ярла, но мы поладили миром. Вместе с Льотом Наемником у нас было сорок кораблей. Какой глупец отважится дать нам бой в море, ха-ха-ха!.. Затем девять дней мы шли под парусами, хотя Ньярд не послал нам попутный ветер. По правому борту мы видели Вендланд, и были такие, кто призывал меня высадиться там. Но мы поплыли дальше! По левому борту я оставил Лолланд, и Сконе, и Борнхольм. Из Борнхольма вышла флотилия их конунга, но мы тоже поладили миром, ха-ха! Мы утопили два их корабля. А они — один наш. Там погибли Ульме Рыболов и восемь его отважных грамов… Дальше мы плыли мимо владений шведов, мимо Блекинге, Эланда и прочих мест. Но я не велел приставать к берегу, пока справа мы не достигли устья большой реки. Венды называют эту реку Вислой, и клянусь Вавудом, там есть чем поживиться!..
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.