Кассандра Клэр - Город костей Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кассандра Клэр
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-386-02292-1
- Издательство: РИПОЛ классик
- Страниц: 103
- Добавлено: 2018-08-13 04:55:09
Кассандра Клэр - Город костей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кассандра Клэр - Город костей» бесплатно полную версию:Кассандра Клэр хорошо известна во всем мире как автор трилогии «Драко» по мотивам серии книг о Гарри Поттере, где малоприятный мальчишка Драко Малфой оказался положительным, хотя и не лишенным отрицательного очарования, героем.
В своей новой трилогии «Орудия Смерти» Клэр создала захватывающий Сумеречный мир, в котором происходит борьба добра и зла, а главное, решается судьба всего человечества. Неожиданно для себя главная героиня оказывается свидетельницей убийства в нью-йоркском клубе «Адское логово». Так происходит первая встреча Клэри с Сумеречными охотниками — воинами, призванными избавить землю от нашествия демонов…
В Сумеречном мире Клэри ждут удивительные и невероятные события, которые полностью изменят ее жизнь…
Кассандра Клэр - Город костей читать онлайн бесплатно
— Фильтрам место в сигаретах и кофеварках, — пробормотал себе под нос Саймон. — Между прочим, я бы сейчас не отказался использовать их по назначению.
Клэри тоже мечтала о кофе, пока вся троица поднималась по каменной винтовой лестнице с вырезанным на каждой ступени символом. Некоторые символы были ей смутно знакомыми: они дразнили ее зрение, как забытое слово на иностранном языке способно раздразнить слух. Клэри казалось, что стоит лишь посильнее напрячь память, и символы на ступенях удастся расшифровать.
В лифте поднимались молча. Клэри преследовала мысль о кофе. Вспомнилось, как мама подавала его по утрам в больших кружках, наполовину разбавив молоком. А Люк иногда приносил сладкие рулеты из пекарни в Чайна-тауне… При мысли о Люке аппетит пропал.
Лифт со скрипом остановился, и они шагнули в уже знакомый Клэри коридор. Джейс снял куртку и повесил ее на спинку стоявшего поблизости стула. Он свистнул, и через несколько секунд появился Чёрч — желтые глаза мерцали в пыльном воздухе.
— Чёрч… — Джейс погладил серую шерсть кота. — Где Алек? А Ходж?
Выгнув спину дугой, кот мяукнул. Джейс наморщил нос (в других обстоятельствах Клэри назвала бы его гримасу очень милой):
— В библиотеке?
Чёрч отряхнулся и затрусил по коридору. Джейс как ни в чем не бывало пошел за котом, махнув Клэри и Саймону, чтобы догоняли.
— Не люблю котов, — произнес Саймон, столкнувшись с Клэри плечами в узком коридоре.
— Судя по Чёрчу, ваши чувства взаимны, — заметил Джейс.
Они шли мимо бесчисленных спален. Брови Саймона поползли вверх.
— Сколько же людей здесь живет?
— Мы в Институте, — пояснила Клэри. — Тут могут останавливаться Сумеречные охотники: это что-то типа убежища и исследовательского центра.
— А я думал, это церковь.
— Не совсем, Институт находится в здании церкви.
— Как просто и незатейливо!
Несмотря на шутливый тон Саймона, Клэри поняла, что он нервничает. Вместо того чтобы шикнуть на Саймона, она взяла его за руку. Он благодарно сжал ее ладонь холодными влажными пальцами.
— Я понимаю, все очень странно, но ты постарайся не удивляться — просто смирись. Ты мне доверяешь?
Темные глаза Саймона стали серьезными.
— Тебе доверяю. А ему — нет. — Он покосился на Джейса, который шел в нескольких шагах впереди и, казалось, разговаривал с котом.
Клэри стало интересно, о чем они беседуют. О политике? Об опере? О высоких ценах на тунца?
— А ты попробуй. В данный момент Джейс — мой единственный шанс найти маму.
Саймона передернуло.
— Не по душе мне это место, — прошептал он.
Клэри вспомнила, как очнулась здесь сегодня утром: все окружающее выглядело чужим и знакомым одновременно. Саймон чувствовал себя не в своей тарелке, обстановка казалась ему странной и враждебной.
— Ты не обязан оставаться, — сказала она, хотя совсем недавно чуть не поссорилась с Джейсом, уговаривая его взять друга с собой. Мол, за три дня слежки за Люком Саймон мог обнаружить нечто важное, а что именно — выяснится только при подробном разговоре.
— Нет обязан, — сказал Саймон и отпустил руку Клэри.
Они завернули за угол и очутились перед дверью в кухню. Кухня была огромной и, в отличие от остальных помещений Института, оборудована по последнему слову техники: со стальными рабочими столами и застекленными полками, на которых размещалась посуда. Возле красной чугунной плиты стояла Изабель с половником в руках. Из кастрюли шел пар, повсюду лежали продукты: помидоры, измельченные дольки чеснока, порезанный лук, пучки какой-то темной зелени, горы натертого сыра, очищенные орехи, несколько оливок и даже целая рыба, уставившаяся в потолок остекленевшим глазом.
— А я тут суп варю. — Изабель помахала Джейсу половником. — Есть хочешь? — Она мрачно взглянула на Саймона и Клэри: — О, боже, ты приволок еще одного примитивного? Ходж тебя точно прикончит!
Саймон откашлялся:
— Меня Саймон зовут.
Изабель словно не слышала его:
— Джейс Вэйланд, будьте любезны, объяснитесь!
Тот сердито посмотрел на кота:
— Я же просил привести меня к Алеку! Эх ты, иуда!
Кот шлепнулся на спину и довольно заурчал.
— Чёрч тут ни при чем, — заметила Изабель. — Кот не виноват, что Ходж тебя убьет.
Она опустила половник в кастрюлю. Клэри задумалась, какой может быть вкус у супа, который сварен из орехов, рыбы, оливок и помидоров.
— Мне пришлось взять его с собой, — ответил Джейс. — Я сегодня видел тех двоих, что убили моего отца.
Изабель застыла. Когда она повернулась к Джейсу, ее лицо выражало скорее печаль, чем удивление.
— Я надеюсь, он не один из них? — спросила она, указав половником на Саймона.
Как ни странно, Саймон промолчал, уставившись на Изабель с открытым от восхищения ртом. Клэри почувствовала раздражение. Ну конечно, это его типаж: высокая, яркая и красивая. Наверное, такие нравятся всем. Клэри перестала размышлять о вкусе орехово-рыбно-оливково-помидорного супа и всерьез задумалась, не опрокинуть ли содержимое кастрюли Изабель на голову.
— Конечно нет, — проговорил Джейс. — Он бы здесь не стоял.
Изабель равнодушно взглянула на Саймона:
— Да уж…
Из ее руки случайно выпал кусочек рыбы, на который тут же набросился Чёрч.
— Так вот почему он нас сюда завел! — воскликнул Джейс. — Зачем ты пичкаешь Чёрча рыбой в таких количествах? Скоро в дверь не пролезет!
— Еще как пролезет! И потом, остальные все равно ничего не едят. Мне этот рецепт дал водяной в торговом центре «Челси-маркет». Обещал, что суп получится — пальчики оближешь.
— Если б ты нормально готовила, я бы, может, и ел, — пробормотал Джейс.
Изабель окаменела, грозно подняв половник:
— Повтори-ка, что ты сказал…
Джейс подошел к холодильнику:
— Я сказал, что зря ты столько наготовила, я чего-нибудь легкое поем.
— Мне так и послышалось.
Изабель продолжила возиться с супом, а Саймон по-прежнему не сводил с нее глаз. Клэри в приступе необъяснимой ярости швырнула рюкзак на пол и вслед за Джейсом направилась к холодильнику.
— Неужели ты все-таки ешь?
— А что еще мне делать? — совершенно невозмутимо ответил молодой человек.
В холодильнике стояли пакеты с молоком, просроченные на несколько недель, и пластиковые лоточки с листочками бумаги, на которых было написано красной ручкой: «Ходж. Не трогать».
— Боже, он прямо как безумный сосед. — Клэри невольно отпрянула от холодильника.
— Ходж? Нет, просто любит во всем порядок. — Джейс открыл один из лотков: — М-м-м… спагетти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.