Артём Каменистый - Время одиночек Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Артём Каменистый
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-9922-0536-7
- Издательство: Альфа-книга
- Страниц: 96
- Добавлено: 2018-08-14 04:26:39
Артём Каменистый - Время одиночек краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Артём Каменистый - Время одиночек» бесплатно полную версию:Великие сражения древности оставили от мира немногое. На руинах расцветает новая жизнь, а старая пытается приспособиться к изменениям. Или приспособить их для себя. Кто-то действительно достиг расцвета, а кто-то уже начинает увядать. Империя слишком стара — она уже начала загнивать. На её похороны спешат слишком многие — надо успеть добраться до имперских богатств раньше конкурентов. Но не рановато ли зашевелились стервятники?
Артём Каменистый - Время одиночек читать онлайн бесплатно
— Друг мой Азере, я сильно ошибся с выбором маски. Подобное железо уместно на поле боя, но вести в этой кастрюле беседу — увольте. Что б я ещё хоть раз послушал Карвинса! Как, по-твоему — эти служаки действительно не поняли, кто перед ними?
Маг пожал плечами:
— Какая, в сущности, разница? Они не настолько глупы, и прекрасно понимают, что без участия высшей аристократии подобное братство не имеет смысла и перспектив. И принц, если говорить прямо, здесь не братство, а так… кучка заговорщиков плохо понимающих, к чему мы идём… Настоящее тайное общество это те же некры: их бесполезно давить — раздавишь одну лапу, вырастают две новые. А у нас… арестуй утром одного и к вечеру у дознавателей будет полный список членов.
— Друг мой Азере — мне не нравится слово «заговорщики». «Братья» звучит несравненно приятнее. Мой отец наплодил ораву дочерей — и все одинаково страшны душой, не говоря уже о наружности. Быть младшим ребёнком в подобной семейке… Тебе это просто не понять… Нет уж — пусть наше общество будет слабым воплощением моей мечты о сильном и справедливом брате… гнилых интриганов мне и без этого хватает.
— Принц, здесь, в этих подземельях, интриг побольше, чем во всей столице. Иногда это мешает делу. Почему нельзя было чётко и прямо рассказать этим служакам, что мы хотим найти?
— Азере — у нас ничего нет. Только домыслы, основанные на малоправдоподобных слухах. Из этих домыслов мы возвели высоченную башню. А если всё не так? Одно дуновение ветра, и башня зашатается, а то и рухнет. Поставь этих сыщиков продолжать стройку, они потянут её ещё выше. А ведь фундамент гнилой! Нет, пусть сами дойдут до всего. И узнают всё наверняка. Знание Азере, знание… в этой войне нам противостоит враг, о котором мы многого не знаем. Я не могу больше ждать. Если потребуется, я всю управу кину туда. Пусть вынюхивают всё, всё что только возможно. Я хочу знать о них всё.
Потайная дверь растворилась без скрипа, на пороге замер Карвинс:
— Ваша светлость — в Немервате больше не осталось посторонних. Дербитто и Сеул были последними.
— Хорошо, пора и нам убираться. Кстати, Карвинс, ты узнал что-нибудь о человеке, которого убила та девка вместе с зайцами?
— Ваша светлость, я прилагаю все усилия, но пока безрезультатно. Вообще, мне кажется, что это был некр.
— Не говори ерунды — при осмотре тела не было найдено тайных знаков их секты. Да и в вещах ничего на это не указывало.
— Но он был во всём чёрном. И всегда так одевался. Так говорят очевидцы.
— Карвинс! Некры это некры — будь они такими идиотами, как ты вообразил, их бы давно передушили. Некры в чёрное если и одеваются, то только в воспалённом мозгу обывателей и детских страшилках. Эти ребята маскироваться умеют отменно, и выделяться из толпы не любят. Уж тебе ли, плуту, это не знать! Не замечал за тобой такой тупости. Или свою игру ведёшь? А?!
— Что вы, ваша светлость! Я предан вам полностью, и ничего не скрываю!
— Ты предан лишь жёлтому металлу, да и светлым не брезгуешь. Даю тебе неделю — не выяснишь ничего, я точно заподозрю неладное. А если я тебя заподозрю, тебе это не понравится. Так что не вздумай больше меня сказками про некров кормить! Помни — ты у меня вот где!
Принц вытянул руку перед собой и жёстко, с хрустом, сжал кулак.
— Ты знаешь, что с тобой будет, если посмеешь предать.
* * *Королевский префект Юронус выглядел сегодня странновато для своего чина. Так, обычно, выглядят карманники, пойманные за руку. У них появляется своеобразный взгляд. Вот такой, какой сейчас у префекта.
Человек явно не в своей тарелке…
— Сеул, я понимаю, что вам трудно вот так, сразу, бросить все свои дела, но это придётся сделать немедленно. Ваша кандидатура не будет заменена.
— Господин префект, я должен закончить дело Гамизо лично, это ваш личный приказ, кроме того дело селёдочников на контроле бургомистра, а занимаюсь им тоже я. И…
— Я сказал — никаких дел! Вы отстранены от всего! Забудьте про Гамизо и селёдку! Вы получаете новое дело. Дело государственное. Вам придётся отправиться на север, скорее всего надолго. Там уже несколько лет исчезают женщины. Бесследно исчезают. Очевидно, дело это приняло такие ужасные масштабы, что местная стража запросила помощи. А это говорит о многом. Дело это на контроле губернатора севера и императорского совета. Так что гордитесь оказанной вам честью. Учтите — успех в подобных делах это залог головокружительной карьеры.
«Ну разумеется — или взлетишь высоко, или голова покатится. И то и другое можно отнести к головокружению».
— С вами отправятся Дербитто и Пулио. И берите нюхача. На ваш выбор. Писарь подготовит вам все бумаги. И не забудьте приказать Дербитто взять пару-тройку опытных стражников. Свои люди вам там не помешают. И старайтесь брать несемейных — неизвестно, сколько вам придётся там пробыть. Почему вы так на меня смотрите?
— Ничего. Не обращайте на меня внимания, — скрывая саркастическую усмешку, произнёс Сеул.
Не обращая более на префекта внимания, он развернулся, направился к двери. За спиной царила тишина — Юронус никак не отреагировал на демарш своего дознавателя. А если бы и отреагировал, то Сеул бы не обратил на него ни малейшего внимания. Сеул не сомневался, что с этого момента префект ничем ему не сможет навредить. Хоть он и королевский префект Столицы, но в этом деле просто пешка. Ему отдали команду, он спустил её Сеулу. Хотя, в сущности, он просто озвучил ещё раз то, что было сказано в подземельях Немервата.
За дверью Сеула караулил Пулио:
— Ну как? Это правда что тебя отправляют чуть ли не на край света, и меня вместе с тобой?
— Чистая правда Пулио. И я рекомендую тебе воздействовать на отца, чтобы он отменил приказ о твоём назначении в мой отряд.
— Ну уж нет! Меня тут пара мегер разорвать собираются, каждая из них уверена, что я сделал ей ребёнка. А так как я один, то быть мне разорванным пополам. Ну и ещё неприятности назревают… нет уж, я с тобой. Да и ты при мне целее будешь. И кстати, что мы там будем делать?
— Искать лист в лесу.
— Не понял?
— Пулио, мы будем искать женщину. Искать её мы будем там, где пропадает много женщин. Очень много. Лист в лесу…
— Сеул, если их пропадает так много, почему искать должны только одну? Или я что-то не понимаю?
Сеул знал все грехи Пулио, и хорошо знал, что предательства среди них нет. Да и там где надо этот шалопай умеет держать язык за зубами.
— Пулио — где лучше всего прятать лист?
— Среди деревьев.
— Вот-вот. Так что поехали-ка поищем эту пропавшую женщину.
— Ну поехали, почему бы и не поехать подальше от этих беременных мегер. Надеюсь, пропала красотка, а не завонявшаяся старушонка?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.