akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов Страница 28

Тут можно читать бесплатно akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов» бесплатно полную версию:
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов читать онлайн бесплатно

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов - читать книгу онлайн бесплатно, автор akchisko\_san1

— Как это понимать? — спросил Рики, не скрывая настороженности.

— Ну, дорогой, все по–прежнему зависит от тебя, — ответила Джиовинеза. — Личное счастье, награды…

— Восемь детей, хорошие друзья, — кисло подхватил Рики. — Неужели Вы не помните, синьора, что я мутант? Я не умру, как все нормальные люди, которые дорожат своими привязанностями.

— Так ты чужд всех человеческих привязанностей? — Джиовинеза хитро прищурилась.

Рики вынужден был признать, что нет, но от этого его пессимизм только усилился.

— Кстати, — Джиовинеза вновь притянула его ладонь к глазам, — могу тебя обрадовать. Ты, несомненно, умрешь. Хотя это событие случится еще очень и очень нескоро.

— И для этого я тоже должен постараться?

— Ну и вопросы задают нынешние дети! — покачала головой почтенная директриса.

Глава 5. Предупреждения.

Рики не успел оглянуться, как пролетела неделя, и неожиданно обнаружилось, что он до сих пор не побывал на маяке, где располагалась школа «МентеСана». Там, помимо всего прочего, имелся великолепный зверинец, обустроенный лично профессором Доматором и его предшественником. Для Рики же наибольшее значение имело то обстоятельство, что в этом зверинце обитал Барон.

Конечно, спутники Рики, никогда там не бывавшие, очень захотели посетить «МентеСана». В том, чтобы показать маяк Питу, однако, возникли сложности.

— Ты не обладаешь магией, — объяснила директриса. — Нужно разрешение, придется объяснять, и то вряд ли наше Министерство согласится на экскурсию для тебя.

Она явно очень сожалела, и Пит не стал усугублять ее смущение.

— Не стоит беспокоиться, — сказал он. — Я посмотрю фотографии.

— А я их сделаю, — пообещал Дик, который явно чувствовал себя не очень удобно от того, что он может воспользоваться этой возможностью, а Питер — нет.

Но Рики был благодарен Дику за то, что он будет присутствовать при возможной встрече с Бароном. Ввиду того, что русалка не владела английским, и вообще никаким человеческим языком, их нельзя было познакомить, поэтому Рики готов был расписать Барону все достоинства своего друга. Он просто не хотел рассказывать про себя.

Питу уже приходилось наблюдать, как Рики перемещается в «МентеСана» через миниатюрную дверь. Но для Дика такой способ путешествовать был внове. Доматор отправил Рики первым. Шаг, кувырок — и вот он, с трудом удерживая равновесие, приземлился на светлый паркет позади арки.

Он сразу предусмотрительно отошел, потому что скоро туда же вывалился Дик. Последним к ним присоединился профессор, который просто аппарировал.

— Здесь плитку на полу сменили, — заметил Рики.

— Да, синьора постепенно заказывает ремонт в разных частях школы, — кивнул профессор. — В теплице пристроили оранжерею специально для мандрагор, чтобы они там бегали и безобразничали, как им вздумается. Теперь осталось купить мандрагоры, но они почему‑то отовсюду исчезли. Профессор Лютик так и сыпет проклятиями!

Рики с трудом прогнал эту внушительную картину, без труда нарисованную фантазией: профессор Лютик при его комплекции с легкостью мог разорвать пасть льва, и при звуках его сильного голоса, выражающего недовольство, мало кто не затрепетал бы.

— Я думаю, Всевышний скоро услышит молитвы профессора Лютика, — предположил он.

Они вышли из здания. На маяке было не так душно, хотя тоже очень жарко. Рики остановился, залюбовавшись морем. Но Дика дивное зрелище надолго не увлекло. Зато, когда они спустились в зверинец, он готов был по часу простаивать перед каждым вольером. Рики приходилось, как всегда, переводить.

— Громамонт, — объяснял Доматор. — Так за ним наблюдать намного лучше, чем без клетки, не так ли?

— Для нас лучше, — прокомментировал Рики, не удержавшись.

— А для них? — с нажимом спросил Доматор.

Рики словно током ударило, хотя на сей раз это было только воображение. Ведь он, по сути, и был зверем, выбравшимся из клетки блаженного неведения. И то, что он обнаружил за пределами ограничений гриффиндорской мафии, ему совсем не понравилось.

— У вас почти точно воссоздана среда обитания, — заметил Дик с преувеличенным восторгом, очевидно стараясь отвлечь внимание от чего‑то, непонятного ему в силу незнания итальянского. Рики перевел, полагая, что тактическая уловка вряд ли избавит его от философского спора с Доматором.

— Да, им вполне удобно. Только территория ограничена, — согласился профессор, не прекращая наблюдать за Рики.

— Скажите, сложно сделать такой вольер? — продолжал допытываться Дик.

— Создавать — сложно. Но потом они работают автоматически. Обновляются, чинятся — все сами, — ответил профессор. — Могут вечно стоять, если какому‑нибудь идиоту не вздумается портить их.

— В глубине души у каждого сидит такой идиот, — заметил Рики.

— Возможно, — согласился Доматор, и Дик беспомощно поглядел на Рики, вопрошая, что происходит. — Нам стоит поторопиться. Я бы хотел, чтобы мы застали Барона. Днем он теперь часто уплывает куда‑то.

Мысли Рики, заданные определенным направлением, продолжали течение в том же русле. Барон жил при школе много лет, был свободен и не тяготился заботой людей. С точки зрения дяди Гарри, Рики не помешало бы брать с него пример. Однако, юноша тут же вспомнил, что в отношении своих сородичей старая русалка придерживается другой позиции.

Рики ни за что не хотел бы, чтобы Барон, с которым у него сложились приятельские отношения, узнал о том, как связан он, Рики, с лордом Волдемортом, и о его внутренней борьбе с Назойликом. Не исключено, Барон ужаснется; юноша помнил, что он точно имел представление о том, как проявил себя Темный лорд в годы своего расцвета.

Надо же, как хорошо, что с ним Дик и профессор, думал Рики, спускаясь по замаскированным ступеням. Степень доверительности беседы сокращалась сама собой в присутствии посторонних; во всяком случае, Рики на это рассчитывал, как и на то, что встреча не продлится долго.

Барон был на месте, такой же белый, с зеленоватыми волосами, пожалуй, он немного похудел. При виде Рики почтенный русалид, как всегда, не выказал никаких эмоций. Зато то, с каким восторгом уставился на него Дик, старой русалке не понравилось. Барон ворчливо поинтересовался, не выросли ли у него крылья.

— Просто русалки в наших краях выглядят по–другому, они не такие красивые, — поспешил объяснить Рики. — Это мой друг, я рассказывал ему про тебя.

— Тот, который очень умный? — уточнил Барон.

Рики улыбнулся; он вспомнил, как Эдгар присылал ему вопросы, которые следовало задавать русалке для научного изучения образа жизни русалочьих сообществ. Это было так давно, целую вечность назад, когда он еще учился в «МентеСана», и скрывал от гриффиндорской мафии часть своей переписки с друзьями из «Хогвартса».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.