Вороны Одина - Мелисса Марр Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Мелисса Марр
- Страниц: 63
- Добавлено: 2024-10-16 16:20:32
Вороны Одина - Мелисса Марр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вороны Одина - Мелисса Марр» бесплатно полную версию:Семеро детей, молот Тора и целая толпа Валькирий — единственные, кто противостоят концу света.
Когда тринадцатилетний Мэтт Торсен, современный потомок скандинавского бога Тора, был избран представлять Тора в эпической битве, чтобы предотвратить апокалипсис, он думал, что знает, как все будет происходить. Собрать потомков, стоящих на стороне богов, как Локи и Один, победить гигантского змея и спасти мир. Никаких проблем, верно?
Но путешествие потомков останавливается, когда их друг и потомок Болдуин отравлен и убит, а Мэтт, Фин и Лори должны отправиться в подземный мир в надежде спасти его. Но это только первая остановка в их путешествии, чтобы воссоединить претендентов, найти молот Тора и остановить апокалипсис… путешествие, наполненное достаточным количеством битв с зубастыми и когтистыми, и огромными монстрами, может сделать Мэтта легендой достойной своих предков.
Авторы К. Л. Армстронг и М. А. Марр возвращаются к Блэквеллу в эпическом продолжении книги «Волки Локи» с более взрывным действием, приключениями и более масштабными скандинавскими легендами.
Вороны Одина - Мелисса Марр читать онлайн бесплатно
Она могла бы открыть портал, запихнуть туда Фина и попытаться уйти, но это не помогло бы Мэтту. Даже если Мэтт был в сознании, она не была уверена, что сможет открыть портал достаточно быстро, и не было никакого способа, чтобы они бросили его.
— Подними его, — сказал охотник.
Фин сердито посмотрел на мужчину.
— Ты его подстрелил, ты его и поднимай.
— Не испытывай меня, мальчик. — Охотник слегка подвинулся, так что пистолет был направлен на Лори. — Это для Мэтта, а он в два раза тяжелее ее. Должен ли я посмотреть, что будет с ней?
Со знакомым безрассудным выражением лица Фин встал перед Лори. Теперь, когда он загородил ее своим телом, она не могла видеть его лица, поэтому не была уверена, бросится ли он на охотника. В их жизни он совершал и менее разумные поступки, и она знала, что вряд ли он согласится куда-нибудь пойти с охотником. Может, это и было волчьим делом, но Фин не всегда ладил с замкнутыми пространствами. Человек, который усыпил Мэтта, либо посадит их в клетку, либо причинит им боль. Ни один из вариантов не был отличным.
Лори наклонилась ближе к затылку Фина и сказала:
— У нас нет выбора. Я не могу вытащить нас отсюда, и мы не можем бросить Мэтта.
Фин зарычал, но она знала, что это было разочарование, а не гнев.
— Все будет хорошо, — сказала она. — Просто помоги мне с Мэттом.
Фин повернулся к ней лицом.
Затем она присела рядом с Мэттом, наклонив голову, чтобы скрыть выражение своего лица от охотника, и попыталась передать сообщение своему кузену и спрятавшемуся мальчику.
— Нам всем троим придется пойти с ним. Он, вероятно, сдаст нас копам или Райдерам, на кого бы он ни работал, и мы придумаем план.
Фин присел на корточки рядом с ней, боком к охотнику, поэтому выражение его лица было частично скрыто волосами, когда он слегка наклонил голову.
— Позови на помощь, — сказал он одними губами в сторону Болдуина, делая вид, что пытается нащупать пульс Мэтта, проверить его и пощупать голову, чтобы убедиться, что она не распухла. — Ты совершаешь ошибку, пытаясь арестовать нас или что-то в этом роде.
Мужчина фыркнул.
— Ты можешь нести его или нет? Я не могу нести троих, и у меня не будет неприятностей из-за того, что я оставил свидетелей.
Фин и Лори обменялись взглядами, и она поняла, что он пытается сохранить спокойствие и все еще обдумывает план. И она тоже.
— Все будет хорошо, — сказала она, стараясь говорить уверенно, а затем повысила голос. — Мы можем нести его.
Фин выглядел так, словно он был готов укусить кого-то, но кивнул ей, и они вместе подхватили Мэтта под руки. Они не только были пленниками, но их заставляли нести одного из членов группы туда, куда вел их охотник. С монстрами неожиданно оказалось гораздо легче иметь дело, чем с людьми.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: МЭТТ — КУЧА НЕПРИЯТНОСТЕЙ
Мэтт открыл глаза. Он смотрел на грубую деревянную доску, усеянную зелеными и серыми лишайниками. Над ней была еще одна доска. Потом протер глаза и посмотрел вниз. Он лежал на старом одеяле, расстеленном на деревянном полу.
Хижина, подумал Мэтт. Я в старой хижине. Это здесь мы провели ночь?
Нет, он помнил спальные мешки на холодной земле. Потом что-то насчет коз? Астрид? Это был сон? Мысли путались и искажались.
Мьельнир. Они искали Мьелльнир. Они взяли молот, а потом нашли хижину на ночь…
Парень резко выпрямился. Когда он это сделал, желудок сжался, мозг тоже, и Мэтт согнулся, давясь. Кто-то сунул под него ведро.
— Полегче, сынок. Успокойся.
Мэтт поднял голову, пытаясь сосредоточиться. Первое, что он увидел, был молот Тора. Только не Мьелльнир. Амулет, висящий на шее. Его пальцы взлетели к собственному горлу и коснулись металла. Теперь он видел, что и второй тоже не его. Дизайн был другим. И все же это определенно был амулет молота Тора. Он попытался поднять голову, чтобы посмотреть на лицо мужчины, но его живот и голова снова дернулись, и взгляд упал на руку, держащую ведро. Толстая мускулистая рука, покрытая тонкими рыжеватыми волосами. Наконец ему удалось взглянуть на самого человека. Он был таким же высоким, как отец Мэтта, с еще более широкими плечами, широким лицом и рыжей бородой.
Этот человек был Торсеном. Он должен был им быть, здоровяк с рыжими волосами и этим амулетом.
— Ого… — горло Мэтта не работало, чтобы формировать остальные слова. Ему показалось, что он снова проглотил кислоту. Или, может быть, пыль. Даже песок. В горле у него пересохло.
Мужчина протянул ему бутылку воды.
— Пей медленно, сынок.
Мэтт напряг мозги, чтобы вспомнить последнее, что он помнил. Они шли за Мьелльниром…
Блэквелл. Они были в Старом Блэквелле.
Мэтт поднял взгляд на лицо мужчины, не обращая внимания на шум прибоя в голове, и попытался сосредоточиться на его лице. У него было морщинистое лицо и слегка прищуренный голубой глаз. Щеку рассек шрам. Это был не тот человек, которого знал Мэтт. Это означало, что он не Торсен из Блэквелла.
Что же произошло? Ну же, Мэтти. Думай.
Козлы. Козлы следовали за ним по пятам. Козлы Тора. Тангриснир и Тангностр. Он пытался ускользнуть от них, но они просто продолжали следовать за ним, пока он не исчез…
До самого портала. Казалось, что Мэтт оставил там коз, но потом они снова услышали, что кто-то идет за ними, и решили, что это козы. Они добрались до кладбища, и Болдуин перелез через ограду, а Мэтт протянул свой щит и…
А что потом?
А потом он проснулся в этой хижине, с этим человеком.
— Как..? Где..? — Он огляделся по сторонам. — Мои друзья. Я был с ними…
— Если ты имеешь в виду Брекков, то они тебе не друзья, сынок. Но они в безопасности. — Мужчина произнес это, слегка скривив губы, будто хотел бы, чтобы все было иначе. — Ты причинил кучу неприятностей своим родителям, Мэтью Торсен, но я знаю, что ты этого не хотел. Ты хороший мальчик. Все просто запуталось, не так ли? Эти сопляки Брекке неправильно тебя направили, но твой дедушка
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.