Маргит Сандему - Тайна Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Маргит Сандему
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5—300—00715—3
- Издательство: СИРИН
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-08-13 17:57:49
Маргит Сандему - Тайна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргит Сандему - Тайна» бесплатно полную версию:Во внешне благополучной семье Тарков, членом которой, предстоит стать Элизабет Паладин из рода Людей Льда, скрываются страшные тайны.
Преступление родителей Тарк, совершенное 25 лет назад, обнаруживает их сын Вемунд. Последствия его ужасны…
Маргит Сандему - Тайна читать онлайн бесплатно
Элизабет выпрямила спину и сделала глубокий вдох. Что ей сейчас рассказывать Вемунду? Наврать и сказать, что все прошло удачно? Или все ему излить?
Дверь была открыта. «Боже мой, — подумала Элизабет, — он не боится взломщиков!»
Она нерешительно постучала в открытую дверь. Из дома не донеслось ни звука.
Она медленно вошла в дом.
— Вемунд?
Ответа не последовало. Она прошла дальше в комнату, где однажды уже была. Вдали горела свеча в подсвечнике. Дверь в боковую комнату, где тоже горела свеча, была открыта.
Вемунд Тарк лежал на кровати в довольно неудобной позе и выглядел весьма мужественно. Он спал, закрыв глаза рукой. Элизабет нерешительно подошла поближе, не зная, будить его или уйти.
Но он ведь хотел, чтобы она пришла…
Увидев на столе графин и стакан — оба почти пустые — и почувствовав в комнате характерный запах водки, она сразу решила уйти.
Но недостаточно быстро. Вемунд успел схватить ее за руку. Мгновение они молча смотрели друг на друга.
— Ну? Как все прошло? — спросил он хриплым голосом.
Элизабет скорчила гримасу.
— Ты выпил.
— Я это знаю! Да, я выпил, черт побери! А как мне иначе все это выдержать? Ну?
— Все прошло согласно предписаниям. Они мне дали добро. С оговоркой.
— Что за оговорка?
— Да нет, ничего.
Он еще крепче сжал руку.
— Что за оговорка?
— Они предпочли бы, чтобы я владела Гростенсхольмом и Линде-аллее, — сказала она жалким голосом. — И Габриэльсхусом.
— Проклятые кровопийцы! Это, разумеется, был Мандруп, а?
— Мне… мне показалось, что это была общая позиция. Но он был наиболее рьяным — это точно. И твоя мать не полностью с ними согласна — ей казалось, что они вели себя неприлично. Вемунд опять положил руку на глаза.
— О, как я устал! Я больше не выдержу!
Выждав паузу, Элизабет спросила:
— Вемунд, мне выходить замуж за Лиллебрура?
— Да! — громко ответил он и потянул ее за руку так, что она была вынуждена сесть на постель. — Ты единственная, кто может спасти Лиллебрура. В моем брате есть много хорошего, и я несу за него большую ответственность. Он уедет в Элистранд и станет сам отвечать за дом и за семью. И, Элизабет… Если бы вы смогли забрать с собой Карин… Я знаю, что прошу о многом, но я в отчаянии.
— Карин, — задумчиво произнесла Элизабет. — Никто не знает, что с ней произойдет после того, как в ее жизнь вошла маленькая девочка. Она день ото дня изменяется на глазах. Но, естественно, я не исключаю, что мы сможем взять ее с собой в Элистранд.
— О, Боже, если бы вы только смогли! — устало прошептал он. — Тогда все проблемы были бы улажены.
— А как же с тобой, Вемунд?
— Со мной? — сказал он с закрытыми глазами. — Тогда я смогу, наконец, умереть.
Элизабет остолбенела.
— Что за чушь ты несешь?
— Я должен выполнить лишь две задачи: обеспечить приличную жизнь Лиллебруру и Карин. А больше я ничего не хочу. Не могу больше жить с позором.
— А как же дело, Вемунд?
— Пошло оно к черту.
У нее тяжело забилось сердце.
— Но ты не должен умереть! Я этого не хочу!
— Болтовня! Чего хочешь ты, не важно.
У нее к горлу подступили слезы, и она разозлилась.
— Мне кажется, что ты непоследователен. Почему ты задался целью женить Лиллебрура именно на мне ? Если ты решил свести счеты с жизнью — а это самое ничтожное, что я когда-либо слышала, — то Лиллебруру достанется дело, Лекенес и все удовольствия. Зачем меня-то во все это впутывать?
— От тебя сыпятся искры, — пробормотал он. — Но голос твой дрожит, и мне кажется, что ты всхлипываешь. Ты что, становишься сентиментальной? Это на тебя не похоже.
Он сел на кровать.
— Я хочу, чтобы Лиллебрур отсюда уехал, неужели ты этого не понимаешь, дурья твоя башка? А дело… Оно может идти само по себе. И Лекенес тоже. Этот противный замок призраков! Я имею в виду не то, что там бродят беспокойные духи. Я имею в виду всю эту гадкую гниль.
— Фу, ну и разит же от тебя водкой! — сказала Элизабет, отворачиваясь от него немного в сторону. — Постарайся вести себя как человек, а не как скотина!
— О Боже, да ты же ничего не понимаешь! Я не могу жить спокойно, понимаешь? А ты думаешь, что мне будет легче жить? Когда я знаю, что ты выходишь замуж за моего собственного брата?
Она стерла с лица пару предательских слез и крикнула:
— Но я же не хочу выходить зам…
На этом она оборвала фразу и неумно спросила:
— Что ты имеешь в виду?
— Я… да нет, забудь об этом, Элизабет! Я пьян и говорю поэтому массу вещей, о которых мне надо помалкивать.
Его руки непроизвольно обхватили ее за плечи. Его лицо было так близко от ее лица, что она видела цвет его глаз. Переливчато голубые — с довольно красными белками.
— Вемунд, — произнесла она слегка трясущимися губами. — Мне больно, когда ты держишь меня так крепко, и от тебя ужасно пахнет водкой. Но я не хочу, чтобы ты умер — без тебя жизнь будет неинтересной. И я не хочу выходить замуж за Лиллебрура.
— И я не хочу этого, — полубессвязно пролепетал он и потащил ее за собой на кровать. Он крепко сжимал ее в своих объятиях, и Элизабет не оставалось ничего другого, как прижаться щекой к его плечу — но ей удалось отвернуть от него свое лицо. Ее терпение висело на волоске!
— Оставайся со мной, Элизабет, — прошептал он ей на ухо. — Сейчас все так восхитительно. Не дай мне упасть в бездну!
— Ты мне не облегчаешь ситуацию, — тихо сказала она. Ее руки лежали на его плечах, она медленно пошевелила пальцами. — Ведь не я же просилась выйти замуж за Лиллебрура.
Его грудь содрогнулась от глубокого всхлипывания.
— О Боже, я не хочу умирать!
— А почему ты должен умереть?
— Я не могу жить с этим повседневным позором и отвращением, как ты это не понимаешь.
— А если Карин поправится? Тогда бы ты умер напрасно!
— Не выдумывай! Она никогда не сможет поправиться.
Элизабет попыталась поднять голову, чтобы посмотреть на него, но терпеть запах водки было выше ее сил, и она снова опустила голову.
— Но, Вемунд, я не могу взять в толк, почему ты принимаешь это так близко к сердцу. Что же произошло? Я знаю, что у Карин был нареченный и что она должна была выйти замуж…
Он напрягся.
— Вот как, ты и это пронюхала.
— Этого невозможно было не узнать, упрямец. И я догадалась, что ты его убил. Неумышленно.
А теперь он сам поднял ее, чтобы заставить посмотреть на себя.
— Что ты сказала?
— Да! Это было не сложно высчитать.
— Ах, вот оно как! Ты с ума сошла — я никого не убивал! Жених Карин пребывает в добром здравии.
9
Долго еще Элизабет не могла вымолвить ни слова. Она, затаив дыхание, внимательно изучала лицо Вемунда. Она почти испугалась, почувствовав с ним какую-то странную общность.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.