Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества Страница 29

Тут можно читать бесплатно Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества

Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества» бесплатно полную версию:
Может ли самый обыкновенный студент стать придворным магом? В нашем мире — вряд ли, а вот в Бордестанге, где магия слова действует безотказно и где полчища врагов останавливают детской считалочкой, слушается и не такое... В романе знаменитого американского писателя Кристофера Сташефа «Маг при дворе ее величества» вас ждут встречи с веселыми драконами и злыми волшебниками, прекрасными принцессами, оборотнями и бесстрашными рыцарями.

Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества читать онлайн бесплатно

Кристофер Сташеф - Маг при дворе Ее Величества - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташеф

Наблюдая, как толпа снимается с места, унося своих покойников, Мэт почувствовал на плече прикосновение. Он обернулся — сэр Ги протягивал ему серебряную шариковую ручку.

— Никогда таких вещиц не видел. Это, конечно, ваша волшебная палочка, не так ли?

— Что-что?.. — ошалело спросил Мэт. — Уф, что-то в этом роде. Благодарю, сэр Ги.

— А это? — Сэр Ги держал в руках острый черный меч. — Тоже ваше?

Мэт без особой уверенности кивнул.

— Отчасти. Я сделал его из вашей кочерги. Так что он скорее ваш.

— Нет, возьмите себе, — улыбнулся сэр Ги. — Я разыскал свой собственный.

Алисанда, проводив взглядом последних из уходящей толпы презрительно обронила:

— Ну что, маг, очнулся от ночных грез?

— Каких еще грез? — проворчал Мэт. — Я на эту скользкую дорожку не вступал.

— Дорожку? Путь к гибели! — уточнила Алисанда. — Если бы не присяга, ты тоже стал бы каменным болваном.

Мэт опешил.

— Присяга? О чем вы?

— О присяге на верность, которую ты принес мне, когда я посвящала тебя в лорды. Если бы не это, я не смогла бы сломить злые чары, которыми тебя оплели. Знай, что твоя клятва дает мне власть над тобой.

— А мне — власть над вами. Я помню, там в тексте было кое-что об этом.

— Разумеется. И моя клятва, и клятва сэра Ги связывают нас круговой порукой. Разве непонятно, что ты своим любострастном подверг нас опасности?

— Ну вот! Началось-то не с этого. Я просто защищал женщину...

— Красотку, конечно, и в изящном неглиже.

— Положим. Но не думаете же вы, что я бросился спасать ее от тролля только из-за ее прелестей?

— Какой там тролль! Фантом, ею же созданный, и под полным ее контролем. Никакая опасность ей не грозила.

— Кто бы мог подумать!

Впрочем, звучало это вполне вероятно. Не окажись у него, например, меча, Саесса призвала бы своих стражников пораньше, а потом все равно взяла бы его во дворец врачевать раны.

— Если бы в твоей душе не было греха, искушение не задело бы тебя, — сурово изрекла Алисанда. — Будь чист — и прислужники Зла не осилят тебя.

— Чего вы от меня хотите? Да, я не святой! — взорвался Мэт. — Что же касается опасности, которой я вас якобы подверг, то почему вы не предупредили меня, что мы вступаем во владения ведьмы?

— Потому что, по нашим сведениям, она должна была обитать в сутках пути отсюда, — отвечал сэр Ги.

— Какая разница? — вступила Алисанда. — Никакой. Для рыцаря, разумеется, а не для дремучего деревенского колдуна.

— Вот как! — вскипел Мэт. — И что бы тут стал делать рыцарь, в отличие от меня?

— Он распознал бы Зло — и сумел бы противостоять ему!

Мэт вскинул голову, встречая взгляд Алисанды.

— Ясное дело, леди. Рыцари никогда не поддаются соблазну, это исключено. Астольф, надо думать, не рыцарь, иначе он не узурпировал бы трон!

Принцесса вспыхнула, хотела что-то возразить, но внезапно стиснула зубы и, повернувшись на каблучках, ушла в ночь.

— Что с ней такое, в конце концов? — спросил Мэт у сэра Ги. — Я что, по ее мнению, должен быть каменным?

— Неплохо бы. Она неприятно удивлена, что это не так. — Тень улыбки прошла по лицу сэра Ги. — Если вас, лорд и маг, может ввести в искушение женщина, успех нашего дела ставится под вопрос.

Мэт озадачился.

— Каким образом мои прегрешения могут поставить под угрозу дело?

— А таким, лорд Мэтью, что мы с вами — ее единственная опора в борьбе за трон, причем из нас двоих вы ей нужнее...

— Но у нас достаточно сил, мы не подведем, — возразил Мэт.

— Как знать. По сути дела, идет борьба между Добром и Злом. Перевес дают в такой борьбе маги и колдуны. Колдуны должны соблюдать целибат, не отвлекаясь на плотские страсти. Но еще больший спрос с мага, потому что малейший грех ослабляет его связь с силами Добра. Вот принцессе Алисанде и приходится думать о вашей душе.

— Понятно, — мрачно сказал Мэт, — однако это явное вмешательство в частную жизнь.

— Пожалуй. Особенно откровенно принцесса вмешалась в вашу частную жизнь, когда напомнила вам вашу клятву и спасла от ведьмы. — Сэр Ги лукаво усмехнулся, но тут же посерьезнел. — Присяга на верность принцессе, господин маг, послужила вам и путами, и защитой от самых сильных ведьминских чар. Хотя и не тотчас же.

«Так вот почему всякий раз, когда доходило до самого интересного, кто-то врывался в наши покои!» — подумал Мэт, но затем его мысли приняли другое направление:

— Раз я такая важная персона, может быть, этим объясняется, что замок Саессы оказался вдруг гораздо южнее, чем ему положено? И, может быть, это Малинго послал против меня обеих ведьм, молодую и старую?

Сэр Ги задумчиво наморщил лоб.

— Может быть. И это знак, что еще не одна ловушка подстерегает вашу душу. Будь я на вашем месте, я посвящал бы больше времени молитве. Но пойдемте, леди в нетерпении. Зовите своего приятеля Стегомана, а я поищу мою добрую лошадку.

Глава 8

Мэт ворочался на постели из еловых лап — рыдания Саессы, безутешно оплакивавшей свой воздушный замок, не давали ему уснуть.

Они вернулись к месту, где разбили бивуак: Мэт вез связанную ведьму на протрезвевшем Стегомане, Алисанда ехала верхом за спиной сэра Ги. Нарубив лапника для Саессы, они решили немного вздремнуть после пережитого, но удалось это только принцессе и Черному Рыцарю.

«Как приятно, — думал Мэт, — иметь чистую совесть. Правда, у принцессы она, пожалуй, чересчур чистая».

Он повернулся на другой бок, пробуя отвлечься от женских рыданий и разобраться в себе.

Итак, он согрешил или нет? По меркам его мира, это квалифицировали бы как невинное заблуждение. Но он был не в своем мире. Означает ли это, что он должен играть по чужим правилам?

Не обязательно. Он уже открыл кое-какие законы магии, и все его выводы подтвердились. По его теории, никакой мистической личности тут не требовалось: магия прекрасно работала как сила безличная.

Ему полегчало, когда он так рассудил. Разум и логика не упразднялись и в этом мире, а значит, вся ерунда про Добро и Зло была человеческим измышлением, а байки про грех и про ад — такими же суевериями, как и в его мире.

На этой успокоительной мысли он открыл глаза и стал смотреть в костер. Мирно тлели угли. Вдруг земля прямо перед ним разверзлась, оттуда вырвались языки пламени, и из них возник черт с лукавыми глазами, самый настоящий рогатый краснокожий дьявол: лицо конусом, усы, козлиная бородка, в руке — вилы.

— Сэр — скептик? С чем и поздравляю! — сказал дьявол. — Из рационалистов получается отличная растопка.

И, вонзив вилы Мэту прямо в живот, он поднял его на воздух и швырнул в огонь.

Мэт вскрикнул, его опалило пронзительной, очищающей болью ожога. Боль нарастала, огонь разгорался, Мэт вопил что есть мочи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.