Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой Страница 29

Тут можно читать бесплатно Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой

Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой» бесплатно полную версию:

Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой читать онлайн бесплатно

Борис Сапожников - Шпионаж под сакурой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Сапожников

— Вот как, — только и сказал на это Накадзо, — и никакой субординации, — усмехнулся он, поглядев на меня.

Он вышел из кабинета, наверное, чтобы сказать отряду, что тренировки сегодня, а возможно и завтра, не будет.

— Продолжим, — склонилась над блокнотом Дороши, погрызла кончик пера и задала следующий вопрос.

Свободное время, неожиданно свалившееся на них, каждый использовал по-своему. Асахико сразу же укатила по дорогим магазинам. Готон отправилась в тренировочный зал. Сатоми последовала за ней. А вот Марина, взяв в помощь Ютаро, поехала в город. Ей долго пришлось объяснять юноше для чего.

— Странная традиция, дарить подарки на день рождения, — сказал он, пожимая плечами. — Да и вообще, праздновать этот день как-то непривычно.

— Не забывай, Ютаро-кун, — ответила на это Марина, — что Алиса-тян не японка, и приехала сюда меньше месяца назад. Да и раньше, у себя на родине, она не часто праздновала свой день рождения.

— Но чем я-то могу вам помочь в этом деле? — удивился Ютаро.

— Я не слишком хорошо ориентируюсь в Сибуе, чтобы выбрать хороший подарок для Алисы-тян, — безапелляционным тоном заявила Марина.

— Марина-кун, — остановился в холле театра Ютаро, — вы, что же, считаете меня большим экспертом по подаркам десятилетним девочкам?

— А кого мне лучше взять с собой тогда? — развела руками Марина.

— Сатоми-кун, — не задумываясь, ответил Ютаро.

— Она почти не была в столице за пределами театра, — заметила Марина.

— Но лучше взять её с собой, — предложил Ютаро. — Ведь она лучше нас выберет подарок для Алисы-тян.

— Верно, — согласилась Марина. — Идём в зал тренировок. Сатоми-кун, кажется, туда пошла.

Они, действительно, застали девушку там. Она фехтовала против Готон, отбивавшейся от неё голыми руками. При этом вооружена Сатоми была своим боевым мечом. Девушки словно танцевали друг вокруг друга, сверкал клинок меча, молниями метались кулаки. Готон каким-то непостижимым образом отбивала плоскость клинка предплечьями, пыталась поймать его в захват двумя раскрытыми ладонями. Руки её были покрыты царапинами и мелкими ранами, но она не обращала на них внимания, продолжая грозящий смертью танец.

В какой-то момент противницы разошлись, давая друг другу отдых. Вот тогда-то Марина и обратила на себя внимание, несколько раз хлопнув в ладоши.

— Довольно ваших опасных игр, — сказала она. — Сатоми-кун, идём с нами.

— Куда? — спросила удивлённая девушка.

— Выбирать подарок Алисе-тян, — ответил Ютаро. — Никто лучше тебя этого не сделает.

— Ступай, Сатоми-кун, — сказала Готон. — Мне руки перебинтовать надо, а то кровь так и течёт. Похоже, перестарались мы с тобой с этими тренировками.

— Мы ждём тебя внизу, — бросила Марина.

Они спустились в холл, и Марина ушла в театральный гараж, выводить авто. Ютаро вышел на улицу. Вскоре к нему присоединилась переодевшаяся Сатоми, а через пять минут подъехала автомашина с Мариной за рулём.

Они покатили по улицам Токио. Первое время разговор как-то не клеился, но когда молчать уже не было никакой возможности, Сатоми брякнула первое, что пришло в голову:

— Марина-кун, а что вы любили в детстве? Ну, какие игрушки или кукол?

— Мы, вообще-то, тебя взяли как знатока детских потребностей, — ответила Марина, не оборачиваясь.

— Я же выросла при синтоистском храме и школе мечников моего отца, — удивилась Сатоми. — Он всегда мечтал о сыне и наследнике, но мама после первых родов была слишком слаба и врачи в один голос утверждали, что вторых она уже не перенесёт. Отчаявшись, отец решил сделать из меня наследницу своего мастерства. Он учил меня с самого детства обращению с мечом. Так что игрушек у меня почти что и не было.

— А ты вспомни, о чём мечтала лет в десять? — подтолкнула её Марина. — Ведь если нет игрушек, то их очень хочется получить.

— Я не об игрушках мечтала, — покраснев, ответила Сатоми, — а о том, как бы отцу угодить и выучить новый приём как можно быстрей.

— Да уж, — постучала пальцами по рулевому колесу Марина. Их авто стояло на перекрёстке. — Выходит, мы, все трое, совершенно не представляем, что дарить Алисе-тян. Скверное дело.

Загорелся зелёный свет, и она нажала на педаль газа. Автомобиль покатил дальше, по направлению к Сибуе.

Перезвон колокольцев и амулетов отвлёк Накадзо от скучных размышлений ни о чём. Тренировок не было, однако почти весь персонал театра носился с днём рождения Алисы и антрепренёр, не принимавший в этом никакого участия, чувствовал себя едва ли не лишним на всём этом безумном празднике жизни. С ним, вообще, иногда случались приступы острой меланхолии, которые обычно гасил ударными дозами сакэ. Но сейчас расслабляться было никак нельзя. Юримару мог объявиться в любой момент, надо быть готовым к этому, встретить его во всеоружии, а потому пить Накадзо сейчас никак нельзя. Вот он и боролся с меланхолией без этого спасительного лекарства.

Появление агента Татэ не то, чтобы застало Накадзо врасплох, хотя тот и явился вне обычного графика. Антрепренёр обрадовался этому поводу отвлечься от дурных мыслей. Он быстро спустился, вышел на улицу, опёрся локтями о передвижной прилавок, словно прицениваясь к амулетам.

— Мои осведомители, — указал ему продавец на кругляш с иероглифами, облегчающий роды, — видели сегодня в городе Юримару. Создаётся впечатление, что он намеренно показался им.

— Это вполне в его стиле, — кивнул Накадзо, вертя в пальцах амулет. — Он бросает нам вызов по всем правилам. Прикажи своим осведомителям держаться от него подальше и ни в коем случае не пытаться следить за Юримару. Ни в коем случае, — повторил он.

— Уже пытались, — мрачно сказал продавец, кладя амулет родовспоможения и наугад протягивая Накадзо другой. — И закончилось это весьма скверно.

— Как именно? — поинтересовался Накадзо, отказываясь от нового амулета, в отличие от продавца он отлично разглядел его — надобности в талисмане для привлечения богатых покровителей у него не было.

— Последний из них пришёл к нам и сообщил, что следить за Юримару не стоит, — мрачно произнёс продавец. — Правда, он мёртвый был и голову свою под мышкой нёс.

— Да уж, — протянул Накадзо, — шутка вполне в его стиле. Ты только за этим пришёл, Татэ-сан?

— В общем-то, да, — ответил продавец. — Больше никаких новостей, однако я посчитал, что появления Юримару вполне достаточно, чтобы прикатить свой лоток вне расписания.

— И правильно сделал, — заверил его Накадзо.

Приобретя фарфоровую манэки-нэко[6] с поднятой правой лапкой, он вернулся в театр.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.