Павел Корнев - Жнец Страница 3

Тут можно читать бесплатно Павел Корнев - Жнец. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Павел Корнев - Жнец

Павел Корнев - Жнец краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Павел Корнев - Жнец» бесплатно полную версию:
Людям кружат голову богатство и власть, бесов манит огонь человеческих душ. Но и те и другие лишь марионетки скрывающегося во тьме кукловода. Игрока, для которого раздирающая Святые земли война не более чем способ добиться собственной цели. Вот только даже призрачные нити оставляют следы, а значит, рано или поздно рыцари плаща и кинжала нанесут ответный удар. И пусть холодная сталь бессильна против порождений Бездны, но иной раз грязные приемы в буквальном смысле слова творят чудеса. Агент тайной службы Себастьян Март получил еще один шанс, но по силам ли ему переиграть таинственного Жнеца? И не пожалеет ли он в итоге о несостоявшейся прогулке на эшафот?

Павел Корнев - Жнец читать онлайн бесплатно

Павел Корнев - Жнец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Корнев

И вот обиталище главы дворцовой охранки впечатления не произвело. Неприметный флигелёк на задворках, обшарпанная мебель, скрипящие половицы. Личности какие-то непонятные по тёмным коридорам шляются. И ко всему прочему вместо симпатичной девицы — а ничего другого я от графа и не ожидал, — в приёмной Луринги всем заправлял лысый старикан, при каждом удобном случае шпынявший дежуривших там караульных.

Между тем, один из безропотно сносивших нападки секретаря охранников оказался навещавшим меня в тюрьме Сержантом. Выходит, действительно людей Пратта в помощь дворцовой охранке перекинули.

— Проходите, — не стал чинить препятствий старый хрыч, который явно горел желанием промариновать незваного гостя в приёмной до конца дня, но приказа ослушаться не посмел.

Я распахнул дверь служебного кабинета Рауля и закашлялся из-за витавшего в воздухе табачного дыма — накурено в комнате было так, что хоть топор вешай. И это при настежь-то распахнутом окне!

— Дверь закрывай! — прикрикнул Луринга, прижимая к столу едва не раскиданные по комнате порывом сквозняка листы.

— День добрый, — без всякой спешки прошёл я в кабинет. — Как вы только не задохнулись тут…

— Привыкнешь, — фыркнул выстукивавший курительную трубку Джек Пратт.

— Не уверен, — покачал я головой и огляделся. Небольшая комнатушка была сплошь заставлена какими-то шкафами, в углу притулился массивный сейф. Рядом с окном стоял заваленный бумагами стол, за которым и расположились Рауль и Джек. Больше в кабинете никого не было.

— Кофе? — отложил граф курившуюся едким дымком трубку на подставку.

— Воздержусь, — уселся я на подоконник. — Как-то не замечал за вами этой пагубной привычки.

— К кофе?

— К табакокурению.

— Я бросал.

— Оно и видно.

— Ладно не стони, — оборвал меня набивавший трубку очередной порцией отравы Джек Пратт. — Мы тут не балду пинаем, а делом заняты.

— А кто-то спорит? — вздохнул я. Вид у этих гавриков был ещё тот. Волосы растрёпаны, глаза краснющие, сказать про одежду, что она в беспорядке, — значит, не сказать ничего. Неужели со вчерашнего дня тут заседают? — Судя по всему, вы по приказу его высочества разрабатываете план военной кампании против еретиков. Или чертите планы захвата дворца?

— Твой скептицизм, Себастьян, не имеет под собой никаких оснований, — отпил остывшего кофе граф Луринга. — Учитывая объём свалившейся на нас работы…

— На нас? Так вы этого рыжего пройдоху надолго пригрели?

— Чья бы корова… — буркнул Пратт.

— Навсегда, — изрядно удивил меня Рауль.

— Вот как? Ведомство Ланье решили растащить по кускам?

— Нет, это просто я успел подсуетиться, — заухмылялся граф. — Никто не хочет разделить участь герцога Алангорского.

— Не думаю, что этого так уж следует опасаться, — покачал я головой.

— Почему? — заинтересовался Джек.

— Марионетки — не самоубийцы. Это противно их природе.

— С чего ты так решил? — не согласился со мной Рауль. — Бесноватые очень часто накладывают на себя руки.

— Марионетки — не просто одержимые. Бес в них заперт, и он обречён умереть вместе с человеком.

— Полагаешь?

— Уверен. Если не будет никаких шансов удрать — марионетка рисковать не станет.

— Возможно, в этом что-то есть, — задумчиво почесал заросший длинной щетиной подбородок Рауль. — Но как бы то ни было, дел у нас невпроворот.

— Тогда не буду вас отвлекать, — вздохнул я и потёр зудевший из-за табачного дыма нос. — Кого отдадите под моё начало?

— Есть зацепки? — допил кофе граф.

— Возможно.

— Рассказывай.

— Особо рассказывать пока нечего. Правильно ли я понимаю, что версия об участии в похищении самого Ланье не рассматривается?

— Неправильно, — твёрдо заявил Рауль. — Просто не надо на ней зацикливаться. Канцлер прямо заявил, что не потерпит в этой ситуации никакого сведения счётов. А герцог Гастре не из тех, кто предупреждает дважды.

— Хорошо. Тогда скажу так — наконечники были похищены Джоэлем и Граем. Через отверстие в днище они выкинули их в канализацию, когда карета остановилась из-за якобы сломавшейся впереди телеги.

— Всё бы ничего, — тяжело вздохнул Пратт, — но этих господ нашли мёртвыми на задворках их любимой ресторации. Медики убеждены, что смерть наступила как минимум в ночь накануне вашего прибытия в порт.

— Это запутывает дело, — не стал выдвигать никаких скоропалительных предположений я. — Мне надо осмотреть место, где их нашли, и сами тела, само собой, тоже.

— Что-нибудь ещё? — Граф потёр воспалённые глаза и вновь принялся раскуривать трубку.

— Люди. Надёжная нора. Деньги. И обувь.

— Обувь? — Джек перегнулся через край стола, глянул на заляпанные в грязи мокасины и с довольным видом хохотнул. Настроение у него улучшилось прямо на глазах. Вот ведь гадёнышь…

— Что-нибудь ещё? — уточнил Рауль.

— Мне надо знать, почему смерть Джоэля и Грая сняла подозрение с Ланье. — Что дело нечисто я заподозрил уже давно, а реакция Луринги только укрепила мои подозрения.

— Не сняла, — покачал головой граф, — но сместила акценты.

— В какую сторону?

— Когда я только устроился в охранку, лейб-егерь попытался убить нескольких высокопоставленных вельмож. Покушение не удалось, несостоявшийся убийца в ходе задержания погиб, но некоторое время спустя неподалёку было обнаружено раздетое до исподнего тело того самого курьера. Когда их положили рядом, отличить одного от другого не смогла даже жена.

— Брат-близнец?

— И в помине не было. К тому же шрамы у них тоже совпадали вплоть до царапин.

— Ясно, — задумался я. — Ясно… Вы когда-нибудь общались с Джоэлем и Граем до встречи в порту?

— Да, доводилось.

— И не заметили ничего подозрительного?

— Не знай я всех обстоятельств дела, никогда бы не поверил, что разговаривал с кем-то другим.

— Понятно. Ну, тогда вопросов больше нет.

— Значит, так… Деньги не проблема, квартира тоже. Обувь? Сейчас мерку снимут, к вечеру будет. В помощь… в помощь Джека бери, — быстренько разобрался с моими требованиями Рауль и с довольным видом откинулся на спинку стула. — Всё, свободны.

— Пошли, помощничек, — потянул я рыжего пройдоху на выход. — Сапожник у вас собственный, что ли?

— Придворный.

— Хорошо живёте.

В приёмной мы столкнулись с господином Заре. Тот сделал вид, будто меня не узнал, я тоже афишировать наше знакомство не стал и, кивнув на прощанье Сержанту, вышел в коридор.

— Важная шишка? — обернулся я к задержавшемуся в приёмной Джеку.

— Рик Заре? Заместитель Рауля.

— Да ну?

— Не бери в голову, — успокоил меня Пратт. — Граф его на коротком поводке держит.

— Ясно. — Я вышел на крыльцо флигеля и уточнил: — А тебя?

— В смысле? — сделал вид, будто не понял вопроса, рыжий пройдоха.

— Твой статус в системе какой, говорю?

— Ну, вообще… — Парень гордо выпятил грудь, потом шумно выдохнул и махнул рукой. — А-а-а, никакой мой статус пока, просто никакой.

— Да ну? — засомневался я.

— Бумаги о назначении заместителем главы дворцовой охранки находятся на рассмотрении. Там, — ткнул пальцем в небо Джек. — И всё будет зависеть от результатов расследования. Так что выручай.

— Ну ты и проныра, — только и покачал я головой. — Ладно, пошли сапоги заказывать.

— Дальше куда?

— Транспорт у тебя есть?

— Пролётку возьмём.

— Тела Джоэля и Грая посмотреть надо. Ну и место, где их нашли.

— А потом?

— Суп с котом. Пошли давай…

Визит к сапожнику много времени не занял и уже через четверть часа мы с Джеком уселись в подогнанную к задним воротам дворца пролётку, управлял которой наряженный в цветастую ливрею Пьер — ещё один перекочевавший в охранку работник надзорной коллегии.

— Так! — хлопнул вдруг я себя по лбу. — А где мои вещички, кстати?

— На квартире, — как нечто само собой разумеющееся выдал Джек.

— В смысле?

— Ну ты ж просил нору?

— Хочешь сказать, вы поиском жилища для меня заранее озаботились?

— А ты как думал? Я тебя к себе даже на коврик ночевать не пущу.

— А вот это я запомню…

— Куда ехать-то? — обернулся к нам Пьер.

— В морг, — распорядился я.

— Какой именно?

— На Площадь трёх каналов езжай, — подсказал Джек.

— Это напротив здания тайной службы который? — уточнил возница, сворачивая на какую-то узенькую улочку.

— Он самый.

— Слушай, Джек, — толкнул я локтём в бок рыжего пройдоху, — а вы меня в какую дыру засунуть собираетесь?

— Прям в дыру! Нормальная комната в доме, где флотские квартируются. Я туда своих людей в охрану направлю, будешь жить, как у Святых за пазухой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.