Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака Страница 3

Тут можно читать бесплатно Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака» бесплатно полную версию:
Каково это — знать, что от тебя будет зависеть будущее твоей страны а, может статься, и всего мира? Знать, что по твоим следам идет сам дьявол? Том Уорд не зря зовется учеником Ведьмака — он успел многому научиться у старого Джона Грегори. Но Тому пока всего четырнадцать и к некоторыми опасностями он еще просто не готов. Именно поэтому мастер Грегори решает отправить его на север, в край рек, болот и озер. Бил Аркрайт, сам бывший когда-то учеником Ведьмака, согласен взять юношу к себе на полгода и заняться его тренировкой. Только вот Том совсем не хочет ехать… И не хочет расставаться с Алисой. Эта девочка давно превратилась для него из врага в самого близкого друга. Но седьмой сын седьмого сына не всегда волен выбирать свое будущее. И значит, Том выполнит волю учителя и отправится в путь — туда, где дьявол как раз готовит ему подходящую встречу… Книга переведена группой «Джозеф Дилейни-серия „Ученик Ведьмака“».Вступайте, окунитесь в мир Графства! http://vk.com/club66550007.  

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака читать онлайн бесплатно

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Дилейни

— Он не выглядит веселым! — издевался капрал. — Разве он не понимает, что это самое лучшее, что с ним случилось? Из тебя сделают мужчину, парень.

— Не смотри так, мальчик, — издевался сержант, хвастаясь перед своими людьми. — Они могут и не заставлять тебя сражаться. Матросов тоже не хватает! Можешь плавать?

Я покачал головой.

— Ну, это не не мешает тому, чтобы стать Джеком Таром. Один раз за борт и в море, ничто не длится долго. Ты или замерзнешь и умрешь, или акулы съедят твои ноги!

После того как мы освободили свои тарелки, они снова меня связали. Я лег на спину и закрыл глаза, притворяясь спящим и слушая их разговор. Казалось, что они по горло сыты армией. Они говорили о дезертирстве.

— Это последний, — услышал я бормотание сержанта. — Забрать наше вознаграждение, тогда мы исчезнем на севере Графства и найдем более богатую землю. Там-то должна быть работа лучше чем эта!

Просто моя удача, сказал я себе. Еще один и они закончат. Я был самым последним, кого они собирались сдать.

— Не уверен что-то, — сказал жалобный голос. — Нет больше работы. Поэтому мой старый отец записал меня на службу.

Говорил парень, Тодд, а после этого на момент повисло молчание. Я мог бы сказать, что сержанту не нравились противоречия.

— Ну, Тодд, — сказал он, и в его голосе можно было различить нотки гнева, — все зависит от того, кто ищет работу, мальчик или мужчина. И это зависит от того, о какой работе мы говорим. Тем не менее, я знаю подходящее для тебя место. Один ведьмак будет искать нового ученика. Я думаю, что это как раз та работа, в которой ты нуждаешься!

Тодд покачал головой.

— Не хотел бы я этого. Ведьмы меня пугают.

— Все это старые бабкины сказки. Нет ведьм. Давай, Тодд. Скажи мне! Когда ты видел ведьму?

— У нас была старая ведьма в деревне, — ответил Тодд. — У нее была черная кошка и она все время бормотала себе под нос. И бородавка на подбородке тоже была!

— У кошки или ведьмы? — издевался сержант.

— У ведьмы.

— Ведьма с бородавкой на подбородке! Разве это не ужасно, ребята? — саркастически заревел сержант. — Ну, станешь учеником ведьмака, а когда закончишь обучение, сможешь вернуться и бороться с ней!

— Нет, — сказал Тодд. — Она уже мертва. Ей связали руки и бросили в пруд, чтобы увидеть, всплывет она или нет.

Они покатились со смеху, но я не заметил ничего смешного. Она была из тех, кого Ведьмак называл «ложно обвиненными» — бедная старая женщина, которая не заслуживала этого. Те, кого бросали в воду, часто умирали от шока или пневмонии, если выбирались.

— Ну, Тодд? Всплыла ли она? — сержант потребовал ответа.

— Да, но лицом вниз. Они выловили ее, чтобы сжечь, но она была уже мертва. Вместо нее они сожгли ее кошку.

Был еще один взрыв смеха, даже громче, чем прошлый, но вскоре разговор стал бессвязным и дошел до прекращение в целом. Я думал, что задремал, потому что стало вдруг очень холодно. Только час назад влажный холодный осенний ветер сгибал саженцы и заставлял старые ветки скрипеть и стонать; сейчас все было совершенно по другому, земля была покрыта инеем, который сверкал в лунном свете.

Огонь потух, осталось всего несколько светящихся углей. Было много веток на другой стороне, но никто не бросил их в огонь, чтобы разжечь костер. Все пять солдат смотрели на угли будто находились в трансе.

Вдруг я почувствовал, что что-то приближается к поляне. Солдаты тоже это почувствовали. Они поднялись на ноги и стали вглядываться в темноту. Темная фигура вышла из-за деревьев и стала приближаться так тихо, как будто она зависла в воздухе, а не ходила. Я почувствовал, что страх мой растет в горле, и мне стало неудобно.

Мое тело похолодело. Я был седьмым сыном седьмого сына, и я мог временами видеть, слышать и чувствовать вещи, которые нормальные люди не замечали. Я видел призраков; слышал, как мертвые разговаривают; чувствовал холод, когда кто-то связанный с тьмой приближался. Я чувствовал это сейчас, даже сильнее, чем я когда-либо чувствовал, и я испугался. Было так страшно, что я начал дрожать от головы до ног. Мог ли сам Дьявол прийти за мной?

Было что-то странное в приближающейся фигуре, что поразило меня. Не было ветра, но его волосы шевелились; корчились невозможным образом. Мог ли Дьявол сейчас приближаться?

Фигура двигалась скованно; вдруг она в первый раз вышла на поляну так, чтобы лунный свет ее освещал.

Но это был не Дьявол. Я смотрел на злобную сильную ведьму. Ее глаза были похожи на огненные угли, а лицо было искажено ненавистью и злобой. Ее голова поразила меня больше всего. Вместо волос у нее были черные змеи, которые извивались спиралью, мелькал раздвоенный язык, клыки были готовы впрыснуть свой яд.

Вдруг раздался стон животного ужаса справа от меня. Это был сержант. При всех его отважных словах, его лицо исказилось от страха, глаза были выпучены, а рот открыт в беззвучном крике. Он убежал в лес в северном направлении. Его люди последовали за ним. Я могу слышать их на расстоянии, звук их шагов удалялся, пока не исчез совсем.

В тишине я остался один на один с ведьмой. У меня не было ни соли, ни железа, ни посоха, и мои руки были по прежнему связаны за спиной, но я глубоко вздохнул и попытался контролировать свой страх. Это был первый шаг при работе с тьмой.

Но я не должен волноваться. Вдруг ведьма улыбнулась, и ее глаза перестали светиться. Холод во мне пошел на спад. Змеи перестали извиваться и превратились в черные волосы. Лицо красивой девушки расслабилось, и я посмотрел вниз на остроносые туфли, которые хорошо знал. Это была Алиса, и она мне улыбалась.

Но я не ответил на ее улыбку. Все, что я мог делать, это смотреть на нее в ужасе.

— Не унывай. Том, — сказал Алиса. — Они очень испугались и убежали. Ты в безопасности. Не о чем беспокоиться.

— Что ты сделала, Алиса? — сказал я, качая головой. — Я чувствовал зло. Ты выглядела как злобная ведьма. Ты, должно быть, использовала для этого черную магию!

— Я не сделала ничего плохого, Том, — сказала она, кидаясь меня развязывать. — Остальные были напуганы, и это распространилось и на тебя, вот и все. Просто игра света.

Потрясенный, я отстранился от нее.

— Лунный свет показывает истину вещей, ты знаешь это, Алиса. Это одна из вещей, о которых ты мне рассказала при нашей первой встрече. Так что то, что я только что видел? Какая ты на самом деле? Видел ли я правду?

— Нет, Том, не будь глупым. Это ведь я, Алиса. Мы же друзья, не так ли? Разве ты не знаешь меня лучше других? Я спасала тебе жизнь много раз. Я спасала тебя от тьмы. Разве справедливо, что ты меня в таком обвиняешь? Не тогда, когда я только что спасла тебя снова. Где бы ты был сейчас без меня? Я скажу тебе — на пути к войне. ты никогда бы не вернулся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.