Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Базлова Любовь Базов Вячеслав
- Страниц: 62
- Добавлено: 2023-10-15 19:30:03
Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав» бесплатно полную версию:Лин Ху - бывший второй наследник клана Тьен. Собственный клан после войны обвинил его в предательстве, с тех пор он живет один, подальше от других городов и деревень. Однажды в водоеме у дома он находит девушку, которая явно пыталась от кого-то сбежать. Той же ночью у барьера, который не только защищает, но и делает его жилище невидимым, появляются еще двое заклинателей в поисках ночлега. Лин Ху уже догадывается, что все это неспроста и что-то вот-вот должно начаться.
древний Китай, боевые искусства, сянься, команда героев
Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав читать онлайн бесплатно
— Я хотела сказать, что просто давно не ела… Не знаю, зачем прибавила остальное… Спасибо.
— А мнение поменяла только потому, что я заклинатель? — Лин Ху совсем забыл, что знание того, что он один из заклинателей, еще не дает полного понимания о его статусе и личности. А впрочем, сейчас не было никакого статуса.
— Нет. Потому что ты тут один, — она вернулась к еде, больше не решаясь взглянуть на него. — Сяо Тун. Меня зовут Сяо Тун.
— А клан? — на всякий случай спросил он, хотя осторожность и была излишней — он не видел раньше этой заклинательницы.
— Нет, — спокойно ответила Сяо Тун и сразу стала менее зажатой, расправила плечи. Да и Лин Ху улыбнулся. Будь на его месте любой другой заклинатель — так просто не отстал бы. Должен же кто-то учить ее магии, бежала же она от кого-то. Но она не спрашивала про то, почему заклинатель живет тут один, и он решил сделать одолжение и не спрашивать, кто именно ее преследует.
Лин Ху не волновался, что сюда за девушкой явится погоня. Этот дом был защищен барьером и можно сколько угодно бродить в метре от него, но так и не заметить ничего, кроме леса. Более того — он был даже рад, что смог дать ей укрытие. Смог помочь кому-то, даже находясь в таком жалком положении.
И тут же снова как отрезвило — как-то очень гладко все складывалось. Настолько гладко, чтобы он сразу проникся таким сочувствием и симпатией и готов был бы даже драться за чужого ему человека. Может ли быть, что это и правда лиса, явившаяся за его силой?
Он снова поднял взгляд от еды и всмотрелся. Вид у девушки был хоть и красивый, но жалкий. Осунувшееся лицо, наспех убранные волосы, руки в ссадинах. Дело было даже не в том, что лисица не могла бы пытаться так вызвать в нем жалость. Нет. Маскировка была слишком сложная, такое не подделаешь. Что-то обязательно забудешь. Только если лисица сама не сбежала с неудачной охоты, оказалась вправду измотана, и теперь решила укрыться тут, чтобы набраться сил и перевести дух.
Стыдно было ее подозревать. Хотелось верить, что это — человек. Заклинатель, девушка — не так важно. Просто он впервые за очень долго время ел не один, и за это решил простить ей любой обман.
— Я Лин Ху, — представился он, поставив на стол пустую плошку.
— Если не хочешь, то не отвечай, но… твой клан. Его больше нет или ты ушел сам?
Войны между кланами вспыхивали постоянно. Не было такого периода, чтобы кто-то не воевал, но обычно эти войны были похожи на пожары — быстро вспыхивали, быстро гасли. Только оставляли после себя много трупов тех, кто мог бы стать бессмертным, если бы не война.
— Ушел, — соврал Лин Ху, поморщился от этого, устыдился за себя и, хотя и было опасно, решил быть честным. — Нет, не сам… Я предал свой клан.
— Поэтому прячешься от них? Я чувствую барьер. Так талантливо сделано, даже опытный заклинатель бы обманулся.
Лин Ху уже не отвечал, потому что не хотел больше врать. От клана он не прятался. Если бы клан сказал — надо умереть, надо ответить за свои поступки, то Лин Ху бы умер. Когда он был под арестом, то мечтал о телесном наказании. Он успокоился бы, если ему отрезали руку, лишили зрения или слуха. Он приучился бы с этим жить. Но клан… Это уже было настолько больно, словно ему отрезали руки и ноги, вырвали язык, выкололи глаза и так оставили доживать. Он не получил себе ни прощения, ни искупления. И не мог никому об этом рассказать — он не выдержал бы нового осуждения. Он предал свой клан, брата, отца и мать, друзей, учителей. И все они вместо того, чтобы наказать его, убить, отпустили с миром сюда. Даже построили для него этот дом, помогли с барьером. Мама так боялась, что в нем узнают второго наследника.
— Давай сделаем так, — мягко предложила Сяо Тун, и Лин Ху только сейчас заметил, что ее плошка так же опустела, хотя наложил он много, с горкой, — мы оба — свободные заклинатели. Никаких кланов не было. Есть только мы, хорошо? — он кивнул, ожидая продолжения. — У тебя очень мощная защита. Я понимаю, что ты и сам тут прячешься, но ведь дом большой… я умею готовить. Я не займу твоего места — я могу спать в сарае. Могу помогать по мере сил, но, пожалуйста, можно мне несколько дней побыть тут?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Лин Ху честно попытался изобразить хотя бы сомнения, сдержать радость, но против воли уголки губ поползли вверх. Он так отвык держать лицо, изображать благопристойность. Тут же спохватился, что девушка может испугаться этой улыбки, но она поняла правильно — отзеркалила улыбку и произнесла:
— Да и компания тебе не помешает.
— Спасибо, — выдохнул Лин Ху, наклонив голову, чтобы спрятать свою радость, хотя его уже раскрыли. — Да, тут так тихо, что сойти с ума можно…
Стоило ему это договорить и, словно в насмешку, из леса раздалось тихое:
— Простите пожалуйста.
Столик дернулся, причем задели его оба одновременно, вздрогнув.
— Я вовсе не хотел вас пугать, — продолжал осторожный голос. — Я не желаю вам зла, я не хочу нарушать вашу тайну, но могу ли я и мой несомненно благовоспитанный ученик просить вас о пристанище.
Впервые за долгое время Лин Ху был напуган. Барьер ему помогали ставить, он был не просто хорош, он был идеален. Его заверили, что в мире есть только пятеро человек, которые смогут сами обнаружить этот дом, только вряд ли им когда-нибудь понадобится найти Лин Ху. А теперь кто-то нашел его дом, нашел его самого и просил позволения войти. Барьер не только охранял от посторонних глаз — нечисть не могла пройти в него без приглашения…
Глава 2. Учитель Ян Шанюан и что-то за границей барьера от монстров
— Что будешь делать? — одними губами спросила Сяо Тун. Смущаясь, прибавила: — это… Это могут быть за мной…
— Тебя преследуют настолько сильные заклинатели? — удивился Лин Ху.
— Нет… Нет, но они могли их купить… Уговорить. Я не знаю… Я пойду с тобой, надо проверить.
— Он не человек если он не может войти, — прошептал Лин Ху, чувствуя, как все холодеет внутри. Демоны иногда развлекались в мире людей – они были сильнее обычного человека, сильнее заклинателей. Для них затеять игру и убить молодого заклинателя, который остался вдали от клана – обычное развлечение. Некоторые от скуки и кланы разоряли. Правда это было в прошлом, и Лин Ху слышал это как сказки. А если демон нашел барьер, то это и не такой простой монстр… Но если он не мог войти в барьер, то значит и навредить не сможет. Главное его не приглашать. – Он не знает, что тут есть еще кто-то. Не выходи.
— Это все еще могут быть за мной… А может и в самом деле мастер и ученик. Ведь если бы он не только нашел барьер, но и вошел бы в него — ты испугался бы еще больше.
— Кто испугался? — проворчал Лин Ху, поднимаясь. Призвал меч из угла комнаты, но из ножен доставать не стал. Зажег у входа фонарь и, сняв его с крючка, отправился к барьеру.
Человек выглядел молодым, лет на тридцать, но прославленные учителя могли поддерживать молодой вид и когда им было уже за сотню. Он лучился добротой и заботой, напоминая соскучившуюся без внука бабушку. И он стоял один, аккурат у резонирующего барьера. Лин Ху наверняка заметил бы беспокойство барьера, если бы не был так занят разговором и новыми эмоциями.
Длинные волосы учителя были забраны в высокий хвост и спадали на спину слитным полотном, не растрепавшись, хотя он шел через лес без тропинки. Одежда выглядела дорогой, но прочной. Ткань переливалась в свете фонаря, но не казалась маркой или хрупкой. Словом, именно таким Лин Ху и представил бы себе учителя, если бы никогда прежде его не видел. В его клане учителя выглядели иначе, и не вели себя так приветливо. Они были грозными и чопорными наставниками, а одежда их всегда была из рабочей ткани, которую просто было достать и не жаль выбросить, если порвется.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.