Андрэ Нортон - Три руки для Скорпиона Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Андрэ Нортон
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-699-39930-7
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-13 16:57:05
Андрэ Нортон - Три руки для Скорпиона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрэ Нортон - Три руки для Скорпиона» бесплатно полную версию:Тень смерти упала на мирное королевство Гурлион. Силы Тьмы, проникшие из Нижнего мира, завладели душой короля Арвора и насаждают среди жителей королевства культ своих жестокосердых богов, Единственные, кто может спасти страну, — три дочери Десмонда Скорпи, графа Версетского, сестры-близнецы Сабина, Тамара и Друсилла, обладательницы Силы Добра. Зная это, предатель Мервен, подчиняющийся демону из Нижнего мира, похищает их и бросает в глубину преисподней. Силы Тьмы торжествуют, они не знают пока, что среди жутких монстров, населяющих подземное царство, обитает тот, кто ничуть не уступает им в силе.
Андрэ Нортон - Три руки для Скорпиона читать онлайн бесплатно
— Это твой рисунок, дерзкая девчонка?
Силла, горделиво запрокинув голову, смело посмотрела на матушку.
— Он мне приснился, а когда я проснулась, он не пожелал покинуть мой разум.
Рука нашей матушки, могущественной волшебницы, взметнулась и легла на плечо Силлы.
— Ты — играешь — с — опасными — вещами!
Произнося каждое слово, она хорошенько встряхивала Силлу.
— Теперь я это понимаю, — еле слышно и жалобно ответила наша сестра. Мы шагнули к ней в непроизвольном порыве, желая защитить, но матушка уже отпустила ее.
— Ты должна отречься от своего рисунка, Силла, ибо в каком-то смысле ты попыталась породить Тьму.
Ткань все еще парила в воздухе. Наша сестра шагнула вперед и сплюнула капельку слюны. Капелька попала на участок рисунка, вышитый яркой шерстью. Мы последовали примеру Силлы и символически отреклись от дурного деяния.
«Изыди! — произнесли мы в унисон. — Наши руки не дадут тебе ожить. Во имя Великой, мы отрицаем тебя!»
— Следует ли нам отправить эту вещь в огонь? — спросила Силла после того, как мы плюнули на вышивку и произнесли подобающие слова.
Наша матушка снова взглянула на парящую в воздухе ткань.
— Каковы были твои намерения? — спросила она медленно, словно пыталась собраться с мыслями. — Как бы ты поступила с этой вышивкой, когда она была бы завершена, когда бы ты воплотила в жизнь то, что было тобою замыслено?
— Я собиралась повесить этот гобелен в Зале Собраний.
— Вот как, — кивнула матушка. — Эта мысль также явилась тебе во сне?
Силла довольно долго молчала, и мы ощутили ее нежданное изумление.
— Нет! А впрочем, пожалуй, что так.
Матушка резко хлопнула в ладоши. Ткань снова свернулась в комок, набросок пугающего рисунка скрылся из глаз. Скомканная ткань упала на пол, и в это же мгновение кто-то тихо поскребся в дверь.
Услышав этот звук, матушка крикнула:
— Входи, Дьюти! Тут как раз дело для тебя.
Из-за медленно приоткрывающейся двери появилась голова в чепчике. Сухонькая, в своем извечном сером, как мышиная шкурка, платье, Дьюти была напряжена, будто высохший осенью стебелек. Она тоже явно что-то почувствовала. Она посмотрела на матушку и перевела взгляд на лежавшую на полу скомканную вышивку.
Ворожея щелкнула пальцами с таким видом, будто подзывала одну из ищеек нашего отца, и комок ткани повел себя в точности как послушная собака: он приподнялся и направился к Дьюти. Дьюти повернулась к двери, а комок последовал за ней и выкатился в коридор.
— Более эта вещь нас не потревожит, — сказала наша матушка. — В подобных случаях не стоит полагаться только на огонь. Похоже, дочери мои, вам пока недостает благоразумия и предусмотрительности. Но не будем долее об этом, нам надо поговорить о другом.
Она вытащила маленький квадратик бумаги из-за корсажа.
— К нам едут гости, и прибудут они очень скоро.
Мы сумели услышать тревогу в голосе матушки.
— На призыв вашего отца о всеобщем примирении, — продолжала матушка, — наконец откликнулся гурлионский лорд Старкаддер. Через три дня он и его свита прибудут сюда и проведут здесь два дня, а затем мы вместе с ним отправимся в Лосстрейт, где встретимся с другими кланами и оговорим условия перемирия.
— И быть может, проедемся на паре-тройке лошадей, — заметила я. — Хотя называть этих приграничных пони лошадьми — оскорбление благородных животных.
— Смотрите держите подобные слова и мысли при себе! — резко проговорила матушка. — То, что вы умеете держаться в седле не хуже любого мужчины, еще ничего не значит; девушки из благородных кланов не должны похваляться своими успехами в верховой езде…
— Не должны, это верно, — вмешалась Силла, — потому что мужчины не допустят честного состязания.
Она расправила подол платья, прикоснулась кончиками пальцев к подбородку и изобразила кокетливую улыбку.
Хотя между мужчинами и женщинами в кланах существовало равенство, семейства, претендовавшие на наследование престола, на людях вели себя, соблюдая особые манеры. Мы знали, что одно дело — как ты ведешь себя среди своих и совсем иное — в присутствии посторонних. Дамы из родовитых кланов одевались в платья, расшитые лентами и кружевами, обмахивались веерами и носили украшения из добытых в горах каменьев не слишком тонкой огранки, оправленных в золото и серебро. Мы, любившие верховую езду, предпочитали носить широкие юбки, превращенные в штаны, и это вызывало у добропорядочных дам отвращение, а их напыщенные манеры вызывали усмешки у нас. Мы побывали в северных замках с квадратными башнями и при алсонийском королевском дворе и пришли к заключению, что служанки нашей милосердной королевы более утонченны и умны, чем многие из заносчивых гранд-дам в Гурлионе.
Матушка одарила нас строгим взором, и мы, поняв, что вновь перешли границы дозволенного, присмирели и дружно сделали реверанс. Матушка не стала отчитывать нас. Она заговорила о других делах.
— Ты, — сказала она Силле, — пойдешь в кладовую и возьмешь там одну из подушечек с сушеным хмелем, изготовленных Биной. Клади эту подушечку в изголовье своей постели, пока я не скажу, что это более не нужно. Думаю, это поможет тебе спать без сновидений. Хватит с нас и других тревог.
Матушка пошла к двери. Подол ее шелкового платья цвета темного вина негромко шуршал.
«О каких „других тревогах“ она говорит?» — коснулся моего сознания и сознания Бины мысленный вопрос Силлы.
— Быть может, отец рассказал ей больше новостей, чем она нам, — ответила я вслух, а Бина добавила:
— Не может ли быть так, что на границе снова начнутся столкновения?
ГЛАВА ВТОРАЯ
ТАМАРАНаша матушка была известна как превосходная домоправительница. Мы, конечно, сильно ей уступали, однако она сумела обучить нас и наших служанок делать все, что в наших силах, чтобы создать уют для гостей и оказать им любезность. Поэтому последующие два дня мы были очень заняты.
Большую уборку в той части замка Гроспер, которая служила для размещения гостей, этой весной затеяли на несколько недель раньше обычного. Сложенные в стопки простыни, пахнущие лавандой и лепестками роз, встряхнули и застелили ими большие кровати с балдахинами. Пауков, которым удалось пережить холодную зиму, безжалостно изгнали, на полы положили толстые ковры.
Мы помогали горничной Луси приводить в порядок самые большие покои, отведенные лорду Старкаддеру, когда вошла Дьюти с корзинкой.
— Под подушки, — распорядилась Дьюти.
Она не любила лишних слов. Поставив корзинку на резной комод, Дьюти быстро проверила, хорошо ли мы застелили постель, ткнула пальцем в складочки на вышитом покрывале и ушла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.