Кристофер Сташеф - Алхимик и колдунья Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кристофер Сташеф
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 8
- Добавлено: 2018-08-19 19:10:48
Кристофер Сташеф - Алхимик и колдунья краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташеф - Алхимик и колдунья» бесплатно полную версию:"— Все в порядке, — провозгласила фигура за порогом. — Я привыкла, что меня не ждут.
Амер нахмурился.
— Надеюсь, я не покажусь невежливым, — сказал он, — если задам вопрос: кто вы и зачем посетили меня?
— Это я должна была сразу представиться, — произнесла фигура и продолжила уже замогильным голосом: — Имя мое — Смерть, и я пришла за тобой."
Кристофер Сташеф - Алхимик и колдунья читать онлайн бесплатно
Внезапно колба вспыхнула зеленым огнем, и колдунья пропала.
Амер еще несколько секунд стоял неподвижно, всматриваясь в колбу.
— Чево там, Мастер? — вскричала Уиллоу. — Мастер? Мастер!
Меж тем Амер взял чистую колбу и принялся хватать со всех полок порошки.
— Что это за снадобье афро-как-то-там-еще? — требовательно спросила Уиллоу.
— Афродизиак, Уиллоу.
— Что оно делает?
— Стра-а-а-а-анные вещи!
— Какие?
— Ну, — произнес Амер и снова «ну». А потом: — Оно сделает... уф, что я... уф... ну, она станет мне нравиться.
— Чудненько! Тогда вы будете друзьями, верно?
— Что-то в этом духе..
— Мастер, — в голосе огневушки-эфемерки зазвучал упрек, — ты что-то от меня скрываешь.
— Ладно, Уиллоу. — Амер вздохнул и на мгновение оторвался от своего занятия. — Всякий афродизиак вызывает в мужчине вожделение. А то, что варит Самона, еще и приворотное зелье.
— Стало быть, ты чево делаешь?
— Готовлю анти-афродизиак, Уиллоу. Защитное лекарство, — пояснил Амер. — Оно убережет меня от воздействия колдовского снадобья. Посмотрим... Куда я подевал селитру?
— Так, — сказала Уиллоу, — разве ты не хочешь влюбиться в нее?
— Уиллоу, — голос Амера стал жестким, — не задавай нескромных вопросов.
— Почему Самона хочет устроить так, чтобы понравиться тебе?
— Потому что она женщина.
— Да нет же, нет! Я имею в виду — чево ей еще надо?
— Уиллоу, — сквозь зубы процедил Амер, — весьма нетактично напоминать ученому о том, сколь многого он еще не ведает.
— Ладно, извини! Знаешь, по мне, все это такая глупость. Она стряпает зелье, чтоб ты в нее влюбился, а ты замешиваешь свое, чтоб этому не бывать. Вы сберегли бы кучу времени, если б ни один из вас вовсе не стряпал этих снадобий.
— Очень правильная мысль, — согласился Амер. — К сожалению, Самона так не считает.
— А почему?
— Ну... полагаю, дело в том, что, если у нее не получится превратить меня в раба одним способом, она попробует какой-либо иной.
— И афро-кактотамеще принесет ей удачу?
— Начало хорошее, — признал Амер.
— Не понимаю, — произнесла бедняжка огневушка-эфемерка, совсем запутавшись.
— Значит, нас двое, — сказал Амер. — Так, посмотрим... полынь... щепотку желчи... волчий яд...
— Любовные снадобья. — Уиллоу впечатывала новые сведения в свою книгу энергоимпульсов. — Защитные лекарства... Подождите, Гарвард еще услышит про это!
Амер в последний раз взболтал снадобье, поднес его к губам и залпом выпил. Лицо его перекосила жуткая гримаса, алхимик закашлялся, но через минуту улыбнулся:
— Вот так! Я в безопасности!
Звук, настолько низкий, что его скорее можно было ощутить, нежели услышать, заполонил комнату. Уиллоу затрепетала от страха, зато Амер вздохнул свободно:
— И вовремя!
— Добрый день, Амер, — проворковал низкий с хрипотцой голос.
— Добрый день, Самона. — Голос Амера дрогнул, и алхимику пришлось напомнить самому себе, что принятое лекарство начнет оказывать действие лишь через несколько минут.
Самона двинулась к креслу, в котором сидел Амер, и воздушные юбки, облегая, обрисовали ее тело.
— Ты не очень галантен, — сказала она. — Обычно хозяин предлагает гостю отдохнуть после дальней дороги.
— Разумеется, — откликнулся Амер. — Присаживайся. — Он поднялся, взял с каминной полки графин и два бокала. — Амонтильядо?
— Прекрасно, — согласилась Самона, и улыбка на мгновение тронула ее губы.
Наполнив бокалы старым добрым вином, он подал один из них гостье.
— За твое искусство, госпожа. Да будет оно величественнее...
— Лицемер! — воскликнула она. — Предложи тост за что-нибудь другое, Амер, ты ведь не хуже меня знаешь, что никогда не бывать мне могущественнее, чем сейчас.
— Не печалься, — сказал Амер. — Ты еще молода.
— Но своей вершины уже достигла. А ведь и ты молод, Амер, но почему-то твоя сила все прибывает и прибывает. Мне ли этого не знать: я столько времени пытаюсь одолеть тебя.
— Полно тебе, Самона! — запротестовал Амер. — Не следует так легко сдаваться.
— Не верь ей, Мастер! — взволнованно шептала у Амера за спиной Уиллоу. — Помни про зелье!
Ее шепот вывел Амера из благодушия.
— Да! Вот, Самона... я рад убедиться в том, что ты наконец-то перестала гоняться за эфемерными огнями...
За спиной у него кто-то кашлянул...
— Прости, Уиллоу, — прошептал Амер. Самона ничего не заметила, она повернулась спиной и направилась к камину.
— Ты прав, Амер. Я стала мудрой, пройдя тяжкую школу разочарования. Я знаю, когда я проиграла.
— Уж, конечно же...
— Нет, в самом деле, — произнесла она, обреченно опустив голову, — я пришла признать поражение, Амер.
На краткий миг Амер растерялся, думая, что колдунья говорит искренне. Но припомнил мимолетную злорадную улыбку, которую заметил, разливая вино, и сказал:
— Что ж, будем считать, что ты наконец поумнела. Итак — мир?
— Я пришла с миром, — подтвердила Самона. — И в доказательство хочу предупредить об опасности.
— Опасности? Кто же ищет меня?
— Смерть.
— Ну, ее не минует никто, — улыбнулся Амер.
— Ты не понимаешь, — раздраженно заметила Самона.
— Готов постичь неведомое.
— Да-да, и весьма охотно, я знаю, — сказала она с горечью. — Так постигни, ученый, что в том сверхъестественном мире, в каком мы пребываем, Смерть это не сила, но существо.
— Неужели?
— Да, Мастер. Когда колдунья избудет свой земной срок, а иногда и до этого, Смерть является за ней, так сказать, лично.
— Признайся, — сказал Амер, — уж, конечно же, ты придумала для себя какое-нибудь средство защиты.
— Верно, — призналась она, — одна беда: стоит нам расслабиться хоть на секунду, как Смерть уже тут как тут. Она следит за нами гораздо более пристально, чем за обычными людьми, дабы увлечь нас в бездну Ада. — Самона стояла, не сводя глаз с огня, бледная, дрожащая, словно видела, как уставились на нее пустые глаза Смерти.
— Но если Смерть все время караулит вас, — мягко сказал Амер, — почему же ты никогда прежде не задумывалась об этом? Ты говоришь так, будто впервые почувствовала ее зов...
— Потому что прошлой ночью она явилась в Салем, — произнесла Самона придушенным голосом. — Нынче утром тетушку Койстер нашли дома в старом кресле-качалке возле камина. Она была мертва, как камень. — В зрачках Самоны отразилось пламя горящего камина. — На плече у Койстер еще были видны следы, оставленные костлявыми пальцами.
— Тетушка Койстер? — прошептал потрясенный Амер.
На губах у Самоны заиграла улыбка злобного довольства.
— Да, эта добродетельная древняя ведьма. Ты ведь считал ее символом чистоты, не так ли? А рассказать тебе, скольких ублюдков наплодили они с Моггардом?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.