Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp! Страница 3

Тут можно читать бесплатно Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp!. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp!

Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp!» бесплатно полную версию:

Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp! читать онлайн бесплатно

Андре Нортон - Да здравствует лорд Kоp! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андре Нортон

На поясе из серебряных звеньев висела кобура с оружием в виде жезла. Человек выглядел явно понимающим толк в сражениях. Его кожа была красно-коричневая, волосы, видимо, черные, но когда он прошел мимо окна, они при свете оказались темно-рыжими.

Трапнел уставился на вошедшего, обеспокоенный недостатком своей реакции. Впервые передатчик даже не дал ему приготовиться к намеченной роли, он просто не имел представления, как ему здесь держаться.

Может, передатчик ошибся и он попал не туда... Он должен был быть очень осторожен до тех пор, пока не включится его инструктаж или пока он сам не узнает, что произошло.

Человек, как бы узнав Трапнела, воскликнул:

— Лорд Кор! — Голос был резким, возбужденным. — Твой разум восстал из тьмы!

Лорд Кор — Кор-Кинг? Но он же в Ланасколе, а не в Храме Орма!

Ясно, что он был не там, где предполагал, и не тем. Он поднес руку к голове, не зная зачем.

— Болит ли еще твоя рана, лорд Кор?

«Это и в самом деле должен быть болезненный рубец от тяжелого удара», — подумал Трапнел.

Рана в голову. При обмене тел субъективные ощущения отсутствовали. Значит, он попал в тело, которое превратилось в тело идиота из-за раны в голову? Если так — что ж, тогда у него, возможно, есть шанс. Конечно, это могло быть логическим объяснением ошибки, но почему же он все-таки не добрался до оракула?

— Болит... немного, — пробормотал он. — Я... я не могу вспомнить... — Дать им такое объяснение и пользоваться им как плащом — больше ничего не оставалось.

— Похоже, что у тебя треснул череп, лорд Кор, — заверил тот. — Ты блуждал во тьме много дней, не узнавал ни Кор-Кинга, твоего отца, ни леди Яракому, самую близкую тебе. Тебя кормили с ложечки, и ты был так слаб, как грудной младенец. А потом — когда ты начал бредить, — он покачал головой, — ты мог бы нанести себе вред, если бы мы...

— Если бы мы — что, Джирант? — Позади человека появился второй. На его зеленой тунике не было символа. На нем был белый плащ без рукавов, с прорезями для рук. Края плаща были расшиты странными красными знаками.

Инструктаж Трапнела наконец-то сработал: второй человек был врач или один из ученых Валлека. Человек обошел Джиранта, приблизился к Трапнелу, сжал его запястье и пристально посмотрел в его глаза.

— Хорошо, — сказал он, помолчав, и мягко ощупал заживающий шрам. — Лучше, чем мы могли надеяться, лорд Кор, — быстро высказал он свое мнение. — Скажи, что ты помнишь.

Трапнел покачал головой:

— Ничего. Я даже не помню ни своего имени, ни его, — он показал на человека в синем.

Последний хотел было заговорить, но врач спокойно махнул ему рукой.

— Некоторых трудностей надо было ожидать. Хорошо уж то, что ты хоть пришел в себя. В дальнейшем, возможно, память вернется, хотя бы частично. Для этого достаточно поговорить с тобой о прошлом — любой с удовольствием это сделает. — Он смотрел очень спокойно, как будто последнее его замечание имело какой-то особый смысл.

— Ты, — он показал на Трапнела, — лорд Кор-Кенрик, второй сын Кор-Кинга Герноута. Три месяца назад ты был в Вардене, на юге, в команде пограничной стражи. Кевин атаковал вас, и после битвы приближенные нашли тебя умирающим. Джирант старался сохранить твою жизнь до того, как сможет отвезти тебя домой, в Ланаскол. В твоем черепе была дыра, достаточная для того, чтобы мозг вытек наружу, и все это время твои действия показывали, что так оно и случилось.

Его слова содержали мало уважения. Если лорд Кор был выше его рангом, то этот врач был не слишком вежлив. И Трапнел-Кенрик, который должен был думать о себе как о Кенрике, нашел резкость ученого бодрящей.

— А кто ты?

— Аттикус, лекарь. Ты часто будешь видеть меня, куда чаще, чем до ранения, — он повернулся к Джиранту, — не лучше ли известить Кор-Кинга о том, что лорд Кор пришел в сознание?

— Конечно, — Джирант поспешно вышел. Аттикус, казалось, прислушивался к шагам за дверью, а затем снова взглянул на своего пациента.

— Имей в виду, не все будут довольны, что твой разум прояснился снова.

«Ну и попал же я, — подумал Трапнел, — похоже, здесь тоже какая-то заваруха!» Но он надеялся получить какую-то помощь от Аттику са.

— И кто они? — торопливо спросил он.

— Главная леди Яракома, — Аттикус сделал паузу, следя за эффектом своих слов. Видя, что его пациент не узнал этого имени, он нахмурился. — Если ты не можешь вспомнить ее, то ты на самом деле плывешь по течению, лорд Кор.

— Я не помню. Расскажи.

— Она главная наложница твоего брата Фолкварда, старшего сына твоего отца. Она хотела последовать старинному обычаю и обеспечить родословную, забравшись и в твою постель. Но ты отказался. Она боится, что ты возьмешь другую наложницу и таким образом подвергнешь опасности наследство ее господина. Останься ты без разума — и этот страх недолго будет держать ее. И есть здесь такие, что хотели бы возвыситься, если бы она стала единственной супругой принцев. Таким образом, она главная в оплоте, желающем тебе болезни...

— А вне этого оплота?

Врач пожал плечами.

— Так как пограничный Варден единственный, кто против всякого союза с Кевином, есть много таких, кто желает тебе всего, кроме здоровья.

— Так что здесь придется бороться с неприятностями.

— Именно, лорд Кор. Мы живем в тревожное время. Хотя, собственно говоря, любое время имеет свои тревоги и заботы для тех, кто живет в нем. Кевин движется на юг, его глаза устремлены на Ланаскол, который он хотел бы смести со своего пути. И говорят, жрецы Червя кричат о каком-то страшном пророчестве. Они надеются, что этот взлелеянный ими дурацкий голос веско выскажется за гибель людей и народов.

Трапнел ухватился за эти слова.

— Новое пророчество? Когда, по их мнению, оно будет произнесено?

— В течение пяти дней. Они отправили посла к Кор-Кингу с предложением приехать и послушать. Однако он не решается ответить на их приглашение.

— Я бы сказал — на их приказ. Надменность жрецов растет вместе с их значительностью с тех пор, как Пираты Дупта стали их уважать и платить им дань. Будь я жрецом Червя, я бы глядел лучше за всяким даром, предлагаемым Пиратами, чтобы кровь, капающая с этих даров, не запятнала их рук. И я спросил бы себя, почему у кого-то вдруг появляется нужда в Черве. В кривых телах Пиратов нет благочестия. Еще одно беспокойство для Кор-Кинга.

Трапнел кивнул, не зная, что сказать.

— Это хорошо, лорд Кор, — сказал врач, — что сын, на которого он может положиться, опять способен встать за его спиной. Ты не мог очнуться более своевременно: Кор-Кинг не должен соглашаться лезть в нору Червя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.