Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда Страница 31
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: профессор Тимирзяев
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-08-15 15:07:34
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» бесплатно полную версию:Текст «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор данного текста, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
Отдельная благодарность Елене, Замполиту и всем посетителям форума сайта www.bigler.ru, принявшим участие в редактировании, обсуждении и поиске ошибок в первоначальном варианте текста.
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда читать онлайн бесплатно
— Кстати, сэр, — пропел Бэрк, изгибаясь от желания услужить, — не изволите ли познакомиться? Мистер Наземникус Флетчер, завхоз школы чародейства и волшебства Хогвартс, а это…
— Бэрк!!! — рявкнул Малфой, — я же сказал: не надо имён! И вот что, к вам я зайду попозже, а вот к мистеру Флетчеру у меня, пожалуй, будет разговор.
— Какой разговор, сэр? — испуганно повернулся к Малфою Наземникус, часто мигая глазками с воспаленными веками, — что вам от меня надо? Я человек маленький, сэр, вы, наверное, меня с кем-нибудь спутали… Какое у вас ко мне может быть дело? Знаете, я, пожалуй, пойду… Зеленый летучий порох я уже купил, синий тоже, так что…
— Минуту! — сказал Малфой, загораживая тростью Флетчеру выход из лавки. Подите-ка сюда, любезный, у меня к вам есть предложение.
— Какое, сэр? — дрожащим голосом спросил завхоз.
— Выгодное, Флетчер, очень выгодное для вас, — ответил Малфой, разглядывая холодными серыми глазами трясущегося завхоза. — Слушайте меня внимательно…
Как Бэрк ни пытался, он ничего не смог подслушать из разговора Малфоя с Наземникусом. Под конец Малфой сунул ему в руку тяжелый мешочек и сказал: «Это — задаток. Остальное получите после. Но имейте в виду: чувства юмора у меня нет, и шутников я не люблю. Надеюсь, вы правильно меня поняли?»
— Да, сэр, я всё сделаю, сэр, — мелко кланялся Наземникус, отступая к двери, затем толкнул её задом и, забыв про покупки, выскочил на улицу.
— Экая мразь! — усмехнулся Драко, вновь подходя к прилавку, — кстати, Бэрк, меня здесь не было, и с этим типом я не разговаривал, не так ли?
— Как обычно, сэр, — кивнул продавец, — вам незачем лишний раз напоминать об этом! Наш бизнес…
— Бэрк! Хватит трепаться! Ты думаешь, пребывание в твоей гм… странно пахнущей лавке для меня такое уж удовольствие?
— Извините, сэр, — тут же подобрался продавец, — чего изволите?
Малфой огляделся и, не заметив ничего подозрительного, сказал, понизив голос:
— Мне нужен амулет. Амулет для экзорцизма. Немедленно.
— Кого нужно изгнать?
— Привидение, но так, чтобы…
— Не сомневайтесь, сэр, сработает, как надо! Но… вещь редкая, я бы сказал, уникальная…
— Короче! Сколько?
— Двести пятьдесят галлеонов… — опасливо сказал Бэрк.
Малфой вздрогнул. За амулет он отдал бы и пятьсот, но он уже отдал половину своей наличности Флетчеру, и названной суммы у него теперь не было. Бэрк поверил бы Малфою и в долг, но, во-первых, Драко не хотел оставаться должен лавочнику, который обязательно записал бы куда-нибудь его фамилию, во-вторых, Драко вообще не терпел за собой долгов, в-третьих, он считал унизительным объяснять Бэрку, что у него не хватает наличных. Поэтому он, прикинув остаток в своём кошельке, решил поблефовать. Он со стуком положил трость поперёк прилавка и холодно заявил:
— Эта вещь стоит сто семьдесят галлеонов, а никак не двести пятьдесят. Нажиться собрался на мне в трудные времена, а Бэрк?
— Но, сэр…, — ужасаясь своей храбрости, пробормотал Бэрк, — я сам купил её гораздо дороже и я не могу…
— Уволь меня от подробностей бухгалтерии твоей лавки, Бэрк. Двести галлеонов. Двести, Бэрк, ты сам знаешь, это честная цена, не так ли, друг мой? — в последние слова Драко постарался вложить как можно больше аристократического презрения.
— Хорошо, хорошо, пусть будет двести, сэр, — согласился Бэрк, не зная, как отделаться от богатого, но опасного покупателя, сына своего ужасного и когда-то всемогущего отца.
— Тогда чего ты тут торчишь, как колонна Нельсона? Неси!
Бэрк нырнул в темноту и скоро вернулся, держа в руках длинную узкую коробку, напоминающую футляр для волшебной палочки, и открыл её. Внутри лежала чёрная витая свеча.
— Что это?
— Это именно то, что вам нужно, сэр, — сказал Бэрк. — Чтобы он сработал, следует поднести его как можно ближе к привидению, переломить и громко назвать место, где привидение должно будет пребывать в изгнании.
— Любое место?
— Любое, сэр…
Малфой шикарным, как ему казалось, жестом бросил на прилавок кошелёк с оставшимися двумя сотнями галлеонов, сунул футляр с амулетом во внутренний карман мантии и, не прощаясь, вышел из лавки.
Бэрк сначала убрал деньги в сейф, потом вытер лоб носовым платком, потом подумал и вытер платком еще и шею. «Ну, пожалуй, хватит на сегодня такой торговли! — пробурчал он и поковылял к двери, чтобы запереть лавку. — Двести галлеонов за пять минут страха — совсем неплохая плата, да, дорогой мистер Бэрк, совсем даже неплохая! И сегодня, пожалуй, можно позволить себе лишнюю кружечку «Гиннесса»! Заработал! Подумать только, двести галлеонов! За пустяковый амулет! Его покойный папаша молча превратил бы меня в таракана, а этот мальчишка сделал презрительную морду и заплатил! Хе-хе! Ну и пусть кривит рожу, его денежки-то у меня!»
***Наземникус Флетчер сидел в комнате, которую он снимал на втором этаже ирландского паба «Золотой горшок». Комната была грязная, захламлённая, годами не мытое окно почти не пропускало света. Кроме кровати с грудой каких-то серых, сомнительных тряпок вместо белья, стола, стула и шкафа без одной дверцы, никакой мебели в ней не было.
Флетчер рассыпал по столу галлеоны, которые дал ему Малфой, и пальцем разложил их рядами. Получилось что-то вроде золотой кольчужки внушительных размеров. «300 галлеонов, — с тоской думал он, — я всегда мечтал, что у меня будет хотя бы сто галлеонов… Сейчас их триста, но почему они не радуют меня? Как было бы хорошо, если бы я в магазине не встретил этого бледного типа в черном с водянистыми серыми глазами убийцы! Ну что мне стоило заказать лишнюю кружку в «Молли Гвинз», и тогда бы я пришел к Горбину и Бэрку на полчаса позже, а может, вообще бы не пошёл туда… А теперь что делать? Он приказал впустить кого-то ночью в Хогвартс. А если этот «кто-то» убьёт там кого-нибудь? А если он потом захочет избавиться от меня? Не пускать? Тоже нельзя… За триста галлеонов меня потом найдут где угодно». Наземникус вспомнил времена, когда Тёмный Лорд и его слуги убивали по своей прихоти и безнаказанно, и ему стало совсем худо.
«Расскажу всё Поттеру и отдам деньги ему! — вдруг мелькнуло в голове у Флетчера, — он поймёт, он меня в обиду не даст…» Но тут же перед глазами завхоза всплыло холодное, жёсткое лицо нового директора Хогвартса, слегка искаженное шрамом на щеке. «Нет, этот защищать меня не будет… Что делать, что делать?!! Они все кругом какие-то железные, какое им дело до бедного, старого, трусливого Наземникуса, который всего лишь хочет спокойно прожить своё? Всего лишь прожить! Чтобы не думать о куске хлеба и стакане чая с молоком на ночь, чтобы не бояться сдохнуть на улице, потому что нечем будет заплатить даже вот за такую комнату, или в больнице, в палате для безнадежных, потому что нечем будет заплатить за лечебные заклятия!» — и старик, уронив голову на рассыпавшиеся галлеоны, заплакал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.