Терри Брукс - Эльфийские камни Шаннары Страница 32
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Терри Брукс
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-699-44772-5
- Издательство: Эксмо : Домино
- Страниц: 291
- Добавлено: 2018-08-11 05:57:52
Терри Брукс - Эльфийские камни Шаннары краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Терри Брукс - Эльфийские камни Шаннары» бесплатно полную версию:Давным-давно обрушилась на мир Четырех земель великая война между Добром и Злом, и эльфы одержали в этой войне победу. Тогда-то и появился Запрет — черная стена, за которую были заключены демоны. Для охраны Запрета древние маги создали волшебное дерево Элькрис, несущее в себе энергию самой земли. Легенда гласит: пока дерево живет, силы Тьмы не вырвутся на свободу, и все уверены, что так будет продолжаться вечно. Но проходят века, и чудесное дерево умирает… Вилу, внуку Ши Омсфорда, прославившего свой род тем, что он добыл меч Шаннары и избавил землю от повелителя колдунов, выпадает честь возродить волшебное дерево и избавить мир от нового нашествия демонов. Обо всем этом и повествуют «Эльфийские камни Шаннары».
В «Песни Шаннары», заключительной части знаменитой трилогии, уже дети Вила Омсфорда разыскивают Идальч, книгу черной магии, вступая при этом в смертельную схватку с хранителями древнего артефакта.
Трилогия Терри Брукса — одно из лучших произведений в жанре эпической фэнтези, начало которому положил великий Дж. Р. Р. Толкин.
Терри Брукс - Эльфийские камни Шаннары читать онлайн бесплатно
И вот наконец они увидели впереди свет — огонь прорывался сквозь темноту, как сигнальный маяк, — и поняли, что все-таки настигли скитальцев. Они осторожно подошли поближе, наблюдая, как с каждым шагом из ночи все отчетливее вырисовываются остроконечные крыши повозок, пока наконец не показался весь табор. Повозки стояли широким кругом, так же как на берегу Мермидона.
Вил схватил Амбель за руку и мягко притянул эльфийку к земле.
— Сейчас мы пойдем туда, — прошептал он, не сводя глаз с лагеря скитальцев.
Она недоверчиво посмотрела на него.
— Ты что-то придумал?
— Я кое-что знаю об этих людях. Просто делай то, что я скажу, и все будет хорошо.
Не дождавшись ее ответа, он поднялся и пошел к лагерю. Амбель некоторое время смотрела ему вслед, затем тоже поднялась и направилась за ним. Уже стали видны лица скитальцев, сидящих у костра, отчетливо доносились смех и обрывки разговоров. Скитальцы как раз закончили ужин и теперь сидели у огня, лениво перекидываясь фразами. Из глубины лагеря доносились приятные звуки какого-то струнного инструмента.
Примерно за двадцать ярдов от ближайшей повозки Вил внезапно крикнул. Амбель даже подпрыгнула от изумления. Скитальцы на миг прервали свои занятия, все головы как по команде повернулись в их сторону. Несколько мужчин торопливо встали и вышли навстречу приближающейся паре. Они безмолвно вглядывались в ночь, смутные и безликие, — свет костра был теперь у них за спиной. Не замедляя шага, Вил продолжал идти прямо на них. Амбель шла на шаг-два позади. Скитальцы в лагере притихли.
— Вечер добрый, — бодро сказал Вил, когда они подошли вплотную к мужчинам, преградившим дорогу.
Те ничего не ответили. При тусклом свете костра Вил заметил блеск клинков.
— Мы шли мимо и увидели огонь. Подумали, может, вы дадите нам попить, — продолжал Вил, не прекращая улыбаться, — С самого рассвета мы шли без воды, едва передвигаем ноги.
Теперь из группы молчащих людей вышел высокий мужчина в зеленом плаще и широкополой шляпе. Это его они видели у реки.
— A-а, наши юные друзья… — сказал он сухо и неприветливо.
— Здравствуйте еще раз, — любезно проговорил Вил, — Боюсь, у нас большая неприятность. Ночью мы потеряли коня, наверное, он ушел, пока мы спали. Целый день мы шли пешком, без воды, и нам бы хотелось попить.
— Да, действительно. — Мужчина холодно улыбнулся.
Он был высокий, более шести футов ростом, костлявый; черные усы и борода на жестком смуглом лице делали его улыбку неживой, почти механической. Глаза, еще темнее, чем ночь вокруг, хмуро смотрели из-под резко очерченных, насупленных бровей, сросшихся на переносице. Он протянул руку за факелом — на каждом пальце блеснуло по перстню.
— Принесите воды, — приказал он, не сводя глаз с долинца. Выражение его лица нисколько не изменилось. — Кто ты, кто она и куда вы идете?
— Меня зовут Вил Омсфорд, это — моя сестра Амбель. Мы идем в Арборлон.
— В Арборлон, — задумчиво повторил высокий мужчина. — Да, правильно, вы — эльфы, по крайней мере частично. Это и дураку ясно. Значит, вы потеряли своего коня. А не умнее было бы идти вдоль Мермидона, а не топать прямо на запад?
Вил улыбнулся еще шире.
— Да, мы думали об этом, но, видите ли, нам надо прийти в Арборлон как можно скорее, а идти пешком — это слишком долго. Мы видели ваш лагерь на том берегу и заметили, что у вас есть несколько довольно неплохих лошадей. Мы подумали, что, если нам удастся догнать вас, мы, может быть, сумеем обменять у вас лошадь на что-нибудь ценное.
— Что-нибудь ценное? — Мужчина пожал плечами. — Очень возможно. Мы, конечно, увидим, что вы собираетесь нам предложить?
Вил кивнул.
— Ну конечно же.
Подошла старуха с ковшом воды и деревянной чашкой. Она молча протянула их Вилу. Под пристальным взглядом скитальцев он налил воду в чашку и, не предложив ее Амбель, вылил воду сам. Эльфийка удивленно посмотрела на Вила, но он, казалось, вообще не обращал на нее внимания. Затем он снова налил воду и снова выпил ее сам. После этого без единого слова он протянул Амбель пустую чашку и ковш с водой.
— Ты кое-что знаешь про Путь, — заметил высокий мужчина; теперь в его глазах появился некоторый интерес. — И ты знаешь, что мы — скитальцы.
— Я когда-то лечил скитальцев, — ответил Вил. — Я — целитель.
В толпе стоящих рядом скитальцев послышалось быстрое бормотание, которое немедленно охватило весь лагерь.
— Вот как? Целитель? Вот уж не ждали…
Мужчина в зеленом плаще вышел вперед, снял шляпу и церемонно поклонился. Выпрямившись, он протянул Вилу руку:
— Мое имя Кефело. Я — старейшина этого рода.
Вил крепко пожал его руку. Кефело улыбнулся:
— Ладно, нечего стоять здесь на холоде. Идите за мной. Твоя сестра тоже желанный гость. Насколько я вижу, поесть и помыться вам совсем не помешает.
Он пошел впереди, указывая дорогу. Они прошли сквозь кольцо повозок к самому центру круглого лагеря; там пылал огромный костер, в котелках над ним что-то булькало и шипело. Радуга ярких красок на расписных повозках смешивалась с ночными тенями в отблесках огня. У повозок стояли деревянные скамьи с причудливо вырезанными узорами, длинные подушки лежали на полированных сиденьях. У одной из повозок стоял длинный стол, на котором в строгом порядке были разложены мечи, ножи и копья. Два маленьких мальчика усердно чистили оружие.
Они подошли к костру, и Кефело резко обернулся.
— Что сначала — ужинать или мыться?
Вил даже не взглянул на Амбель.
— Мыться. Думаю, сестра согласна со мной. Если только вам не жаль воды.
— Нам не жаль, — кивнул Кефело и крикнул в темноту: — Эретрия!
Раздалось слабое шуршание шелка, и Вил оказался лицом к лицу с самой прекрасной девушкой, какую он когда-либо видел. Она тоже была маленькой и хрупкой, как Амбель, но без детского простодушия и наивности на лице. Густые черные волосы кольцами падали ей на плечи, оттеняя глаза, темные и таинственные. Всякий, кто хоть раз взглянул на ее лицо, уже никогда не смог бы забыть его. Она была в высоких кожаных сапогах, штанах и длинной рубахе из алого шелка. Серебряные обручи поблескивали на шее и на запястьях.
Вил смотрел на нее во все глаза, не в силах оторвать взгляда.
— Моя дочь, — растягивая слова, произнес Кефело. Он указал на Амбель: — Возьми эльфийку и помоги ей помыться.
Эретрия озорно улыбнулась, прищурив глаза.
— Гораздо интереснее помыть его, — кивнула она в сторону Вила.
— Делай что сказано, — коротко бросил ей отец.
Эретрия задержала взгляд на долинце.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.