Морган Райс - Марш королей Страница 32

Тут можно читать бесплатно Морган Райс - Марш королей. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Морган Райс - Марш королей

Морган Райс - Марш королей краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морган Райс - Марш королей» бесплатно полную версию:
«МАРШ КОРОЛЕЙ» рассказывает нам о дальнейшем эпическом приключении Тора на пути к мужественности, когда он начинает больше понимать о том, кто он такой, о своих силах, становясь воином.

После того, как ему удалось сбежать из темницы, Тор шокирован известием о втором покушении на жизнь короля МакГила. Когда МакГил умирает, в королевстве воцаряется хаос. В то время как все борются за престол, королевский двор как никогда изобилует семейными драмами, борьбой за власть, амбициями, завистью, жестокостью и предательством. Из числа королевских детей должен быть выбран наследник. Древний Меч Судьбы, источник всей власти, получит шанс оказаться в руках нового человека. Но все это может быть перевернуто вверх дном: оружие убийцы восстановлено, а петля затягивается на поиске убийцы. В это же время МакГилы сталкиваются с новой угрозой со стороны МакКлаудов, которые снова готовы напасть на них в пределах Кольца.

Тор борется за любовь Гвендолин, но времени у него не так много: ему приказали собраться и подготовиться со своими собратьями по оружию к Сотне – сотне изнурительных дней ада, которые должны пережить члены Легиона. Легиону предстоит пересечь Каньон, за пределами защиты Кольца, и отправиться в Уайльдс, переплыть Тартувианское море и добраться до острова Туманов, которое, по слухам,  охраняется драконом. Там им предстоит обряд посвящения в мужественность.

Морган Райс - Марш королей читать онлайн бесплатно

Морган Райс - Марш королей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морган Райс

Годфри сидел в таверне, потирая свою голову, пытаясь думать, пытаясь добраться до сути. Что-то таилось в темных уголках его сознания – некое сообщение, которое упорно изводило его. Это был образ. Возможно, воспоминание. Но Годфри не мог вспомнить точно, о чем именно. Хотя он знал, что это важно.

Пока он сидел здесь, роясь в своей памяти, пытаясь заглушить смех присутствующих, внезапно его осенило. Тот день в лесу. Он заметил Гарета. В компании Фирта. Они куда-то шли. Годфри вспомнил, что тогда ему это показалось странным. И он вспомнил, что они не рассказали, куда шли или где были.

Внезапно Годфри сел ровно, пораженный. Он повернулся к Акорту.

«Ты помнишь тот день в лесу? Моего брата Гарета?»

Акорт нахмурился, очевидно, пытаясь вызвать ясную мысль через пьяную дымку.

«Я помню, что мы видели его с тем любовником!» - поглумился он.

«Рука об руку, полагаю!» - вмешался Фальтон, расхохотавшись.

Годфри пытался сконцентрироваться. Он был не в настроении шутить.

«Но ты помнишь, откуда они шли?»

«Откуда?» - спросил Акорт, сбитый с толку.

«Ты спросил их, но они тебе не ответили», - сказал Фальтон.

В голове Годфри крепла идея.

«Разве это не странно? Они вышли словно из ниоткуда. Ты помнишь, во что он был одет? Плащ с капюшоном в жаркий летний день? Они шли так быстро, словно направлялись куда-то или шли откуда-то?»

Годфри все больше убеждал себя.

Акорт смотрел на него, недоумевая.

«Что ты пытаешься сказать?» - спросил он. – «Потому что если ты просишь меня разобраться в этом, ты обращаешься не к тому человеку, друг мой. Я просто скажу тебе, что если ты пытаешься добраться до сути в чем-то, выпей еще эля!» - выкрикнул он, расхохотавшись.

Но Годфри был серьезен. Он был сосредоточен. На этот раз он не станет отвлекаться.

«Я думаю, что он шел куда-то», - добавил Годфри, размышляя вслух. – «Думаю, они оба куда-то шли. И, полагаю, намерения у них были недобрые».

Обернувшись, Годфри пристально посмотрел на своих друзей.

«И я думаю, что это как-то связано со смертью моего отца».

Наконец, Акорт и Фальтон остановились и посмотрели на него. Улыбки исчезли с их лиц.

«Ничего себе поворот», - сказал Акорт.

«Ты обвиняешь своего брата и его любовника в убийстве Короля?» - спросил Фальтон.

Бармен остановился как вкопанный и тоже уставился на Годфри.

Годфри сидел, пытаясь собрать все воедино. Его налектрифицированный разум метался, чувствуя цель, миссию. К этому ощущению он не привык.

«Именно об этом я и говорю», - наконец, ответил он.

«Это опасный разговор», - предупредил его бармен. – «Твой брат теперь король. Кто-нибудь услышит, что ты говоришь, и тебя бросят в подземелье».

«Мой отец – Король», -  поправил его Годфри стальным голосом, ощущая прилив новой силы. – «Мой брат Гарет всего лишь надел корону на голову. Он – не король. Он – принц, как и я. К тому же, неудачник».

Бармен медленно покачал головой и отвел взгляд.

«Куда они шли? Что было там, в лесу?» - спросил Годфри Акорта, внезапно схватив его за запястье.

«Успокойся, друг, не нужно расстраиваться…»

«Я спросил, что там было?» - потребовал Годфри, повысив голос.

Акорт смотрел на него с невиданным ранее выражением – шока и, возможно, даже уважения.

«Что на тебя нашло? У меня нет для тебя ответов. Я понятия не имею».

«Подожди минутку, там и правда что-то есть», - произнес Фальтон.

Годфри повернулся и посмотрел на него.

«Не совсем там, но близко. Блэквуд. В нескольких милях оттуда. Хотят слухи, что там находится домик ведьмы».

«Дом ведьмы?» - медленно повторил Годфри. Эта мысль пронзила его подобно копью.

«Да. Ходят такие слухи. Ты думаешь, именно туда они и ходили?»

Годфри споткнулся о свой табурет и опрокинул его, поспешив через всю комнату. Его друзья тоже покинули свои места и помчались за ним.

«Куда ты идешь?» - выкрикнул Акорт. – «Ты сошел с ума?»

Годфри распахнул дверь. Резкий утренний свет ударил в его лицо, впервые за долгое время заставив его почувствовать себя живым. Он остановился и, обернувшись, посмотрел внутрь пивного дома в последний раз.

«Я собираюсь найти убийцу моего отца».

Глава четырнадцатая

Штеффен съежился под кнутом своего хозяина, склонившись и подготовившись, когда тот снова ударил его по спине. Он прикрыл затылок руками, пытаясь оградить его тяжелого удара.

«Я приказал тебе убрать в покоях, когда они были полные! Теперь  посмотри на беспорядок, который ты наделал!» - кричал хозяин.

Штеффен ненавидел, когда на него кричат. Родившись деформированным – его спина была скручена в постоянный горб, из-за чего он казался старше своего возраста – он подвергался крикам с самого детства. Он никогда не вписывался в компанию своих братьев и сестер, своих друзей – или кого бы то ни было. Его родители пытались притвориться, что он не существует, и когда он стал достаточно взрослым, они нашли причину, чтобы вышвырнуть его из дома. Они его стыдились.

С тех пор Штеффен жил трудной одинокой жизнью, вынужденный заботиться сам о себе. После нескольких лет случайных заработков, попрошайничества на улицах, он, наконец, нашел работу в недрах королевского замка, трудясь вместе с другими слугами в комнате с ночными горшками. Его задача многие годы заключалась в том, чтобы ждать до тех пор, пока огромный горшок не наполнится отходами с верхних этажей, затем вынести его с помощью другого слуги, когда он будет переполнен. Они выносили его через заднюю дверь замка, через поле, на берег реки, куда опорожняли его.

На протяжении всех этих лет он научился хорошо делать свою работу. Его осанка была нарушена до его приезда, потому ношение горшка не могло больше влиять на нее. Разумеется, зловоние отходов было невыносимым, хотя со временем он научился абстрагироваться от него. Штеффен научил свой разум уходить в другие места, убегать в фантазии, в вымышленные яркие альтернативные миры и убеждал себя в том, что он находится в другом месте. Единственным даром Штеффена в этой жизни было прекрасное воображение – ему не требовалось много времени, чтобы уйти в другой мир. Другим его великим даром было умение наблюдать. Все его недооценивали, но он слышал и видел все. Штеффен впитывал в себя все, как губка. Он был гораздо чувствительнее и проницательнее, чем люди думали.

Вот почему на днях, когда тот кинжал ударился о каменный желоб, упав в горшок, Штеффен был единственным, кто это заметил. Он услышал малейшее отличие во всплеске – что-то упало в воду. Это был металл. Он услышал небольшой лязг, когда предмет осел на дно. Штеффен тут же понял, что что-то не так. Что-то было по-другому. Кто-то бросил что-то в желоб – нечто, чего он не должен был делать. Либо это произошло случайно, либо, что наиболее вероятно, это было сделано нарочно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.