Роберт Шекли - СОМА-БЛЮЗ Страница 32
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Роберт Шекли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-08-22 03:18:44
Роберт Шекли - СОМА-БЛЮЗ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Шекли - СОМА-БЛЮЗ» бесплатно полную версию:Роберт Шекли - СОМА-БЛЮЗ читать онлайн бесплатно
— Эта линия абсолютно надежна.
— Надежных линий не бывает.
— Ну, может быть, — проворчал шеф. — Ладно, если вы не хотите со мной разговаривать, тогда зачем звоните?
— Нет-нет, хочу, — сказал Джордж. — Наверно, я, как всегда, перестраховываюсь. — Он прокашлялся. — Сэр, я звоню по поводу этой «сомы», которой занимается наш Отдел Перспектив. Вы получили последние данные, что я высылал вам из Нью-Йорка и Парижа?
— Да, конечно. Чертовски интересно. Принято к сведению. А что, какие-то новости?
— На самом деле да. Торговцы «сомой» готовят полномасштабную операцию в ближайшем будущем. В дело оказалось замешано еще несколько людей, хотя только косвенно.
— Ну, и зачем вы мне это рассказываете? Могли бы сообщить в своем еженедельном докладе.
— Знаю, сэр. Но в данном случае я считаю необходимым предпринять немедленные действия.
— Джордж, да что вы такое говорите? Вам же прекрасно известно, что наш Отдел Перспектив занимается исключительно сбором информации и консультациями. Инструкции категорически запрещают нам какое бы то ни было вмешательство в события.
— Понимаю, сэр. Если помните, я сам помогал составлять основные положения инструкции. Иначе бы правительство вообще запретило нам действовать.
— Ну, так и что же?
— В данный момент ситуация несколько иная. Торговля «сомой» начинает раскручиваться всерьез.
— Ну что ж, полагаю, вы можете анонимно сообщить об этом заинтересованным полицейским инстанциям.
— Нет, сэр. Я хочу действовать напрямую.
— Напрямую? Джордж, вы с ума сошли!
— Надеюсь, что нет, сэр. Понимаете ли, в это дело замешан мой родственник. Точнее, мой брат, Найджел. Сам он об этом и не подозревает, но тем не менее. Фирма, в которой он работает, детективное агентство «Альтернатива», готова ввязаться в серьезные неприятности, и Найджела это тоже затронет. Я хочу принять меры
— Понимаю ваши чувства, — сказал шеф. Найджела он знал и, в общем, любил. — Но, боюсь, я не могу дать на это своей санкции.
— Сэр, речь идет о совсем небольшом вмешательстве. Практически незаметном. — Джордж, я могу сказать вам только то, что вы и сами прекрасно знаете. Отдел Перспектив действует исключительно на условиях полного невмешательства. Мы следим. Даем рекомендации. И больше ничего. Иногда сердце жаждет действий. Особенно когда в дело замешан кто-то, кто нам особенно близок и дорог. Но это невозможно. Вы поняли?
— Да, сэр.
— Вы все поняли?
— Да, сэр. Извините за беспокойство.
Повесив трубку, Джордж отпер нижний ящик стола и достал записную книжку, исписанную совершенно непонятными закорючками и цифрами. Шифр Джордж выучил давным-давно, так что теперь без труда отыскал нужный телефон и набрал его. Ожидая ответа, он тихонько мурлыкал себе под нос. Приятно иметь такое взаимопонимание с шефом. Фраза «вы все поняли?», следующая за фразой «вы поняли?», была условным знаком, означающим разрешение действовать самостоятельно. И, что самое приятное, никто не догадается, что шеф только что дал ему добро, даже в том маловероятном случае, если эта насквозь проверенная линия была все же проверена хуже, чем следовало.
Поговорив по телефону, Джордж немного побродил по комнате, потом налил себе еще чашку чаю. И только тут вспомнил, вскочил и побежал отпирать дверь на чердак. Эмили спустилась вниз. Она была в клетчатом джемпере, черной юбке, белой блузке и темно-красных туфлях крокодиловой кожи.
— Извини, — сказал Джордж. — Но я подумал, что будет лучше, если он тебя не увидит.
— А кто это был?
— А, один приятель Найджела!
У него не было особых причин скрывать имя Хоба. Однако привычка к секретности взяла верх.
Глава 6
Поезд из Бертона привез Хоба на Паддингтонский вокзал. Хоб позвонил Аннабель. Она была дома. Он сразу узнал ее неуверенный голос с легким придыханием.
— А, Хоб! Я так рада тебя слышать! Откуда ты звонишь?
— Я в Лондоне.
— Замечательно! Я очень надеялась, что ты приедешь, но в записке об этом написать не решилась.
— Ну вот, я приехал. Так в чем дело? Зачем тебя понесло в Лондон?
— Хоб, мне надо очень многое тебе объяснить, но это не телефонный разговор. Ты свободен?
— Да.
— Прекрасно! У тебя есть где встретиться?
— Знаешь, где живет Лорне?
— Я у него была, но адреса не помню. Продиктуй, пожалуйста.
Хоб продиктовал адрес Лорне.
— О'кей. Слушай, у меня тут еще одно дело есть. Я приеду где-то через час.
Хоб согласился и повесил трубку. Пожалуй, у него еще есть время перекусить у Ло-Цу-Хунга на Квинсвей. В Лондон стоило приехать ради одной его утки по-пекински.
***
Он возвращался к Лорне пешком. Сейчас, вечером, Вест-борн-Гроув выглядела еще более зловещей. В подъездах прятались темные фигуры, скорчившиеся, словно при игре на низком барабанчике. Небо над Лондоном отливало оранжевым. В ветвях чахлых вязов беспокойно шуршали крыльями вездесущие лондонские скворцы, словно с угрюмым терпением ожидали чего-то. По тротуару шел слепой, его белая тросточка с красной полосой поблескивала в сгущающемся тумане. Так что Хобу доставил немало радости раздавшийся впереди звук саксофона Лорне. Лондонские власти давно боролись с туманом, был даже принят специальный закон о борьбе за чистоту воздуха, но туман все равно наползал на пустынные тротуары и спускался в сточные канавы, заполненные грязной водой, шелухой от кукурузных початков и размокшими булочками, брошенными небрежными школярами. Хоб взбежал на крыльцо, отпер дверь подъезда, поднялся на пятый этаж, достал другой ключ и вошел в квартиру.
В квартире горел свет. Лорне в гостиной играл на саксофоне. Напротив сидели двое мужчин и внимательно слушали.
Совершенно обыкновенные мужики лет тридцати с небольшим, один в светлом плаще, другой в темном. Плащи у обоих были расстегнуты, под ними виднелись темные костюмы. Молодые люди были при шляпах. Один положил шляпу рядом с собой на диван, другой, сидевший в продавленном кресле, пристроил ее на колено. Чисто выбритые, приятные молодые люди.
— Добрый вечер, сэр, — сказал тот, что в светлом плаще. — Вы случайно не мистер Дракониан?
Хоб признался, что это так.
— Мы — Эймс и Фильбин из Особого Отдела. Нам звонил мистер Джордж Уитон. Похоже, вам нужна наша помощь. Вы ведь ищете мистера Найджела Уитона?
— Да, ищу. Но при чем тут Особый Отдел?
— Мы просто оказываем услугу мистеру Уитону. Он время от времени помогает нам в работе, и мы стараемся отплатить чем можем. Он сообщил нам, что вы ищете мистера Найджела, и мы собираемся отвезти вас к нему.
— Он во что-то влип?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.