Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ) Страница 34

Тут можно читать бесплатно Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ)

Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ)» бесплатно полную версию:
продолжение романа "Гнев дракона". Грегори приобретает корону и кучу проблем впридачу.Любовь и война не оставят его в покое.

Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ) читать онлайн бесплатно

Алексей Фирсов - Улыбка Дракона(СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Фирсов

Все эти меры подавили недовольство и гнев горожан.  Мертвых похоронили и жизнь продолжалась.  Всех узников замка я приказал выпустить на свободу.  

Ко мне в лагерь продолжали приезжать окрестные аристократы и рыцари с вассальными клятвами.  Никто не хотел потерять свои земли и замки.  

С юга вернулся епископ Иаков, но его дом сгорел и он поселился в аббатстве Святого Патрика.  

Люди Фостера отправили первую партию оружия Лонгфордскому бастарду и собирали сведения по всем замкам, поселениям и дорогам этой большой территории между Клайвом и Шелл.  Карту чертил Жасс и он же наносил на нее все поступающие сведения.  Ему помогали Томас и Ричард, как самые сообразительные из моих пажей.  Я хотел иметь полную картину своих владений.  Бернадетта обосновалась в замке Давингтона и под ее присмотром горожанки быстро привели помещения в порядок.  

По вечерам в замок в большой зал донжона собирались молодые офицеры и рыцари из отряда Гринвуда.  Молли играла на лютне и пела. Ее музыканты также играли . .  

Молодые горожанки , которых Бернадетта приняла в свой круг и горские офицеры разучивали танцы и весело проводили вечера.  

Я часто слышалдоносящуюся оттуда любимую песню Бернадетты:

Полночный час угрюм и тихЛишь гром гремит порой,  Я у дверей стою твоихЛорд Грегори,  открой!Я не могу вернуться вновьДомой к семье своей.  И если спит в тебе любовьМеня хоть пожалей!

В замок были набраны новые слуги, проверенные Фостером.  

Вечера я проводил в библиотеке замка.  

Здесь было много редких рукописных книг. И порой я засиживался далеко за полночь.  

Габриэла стала камеристкой Бернадетты и занималась ее нарядами . Она старательно меня избегала . Фостер ничего не смог узнать о ней, кроме того что рассказал мастер Крафт.  

После ужина сегодня я направился в бывшие покои герцога. Там я размещался вместе с пажами и Говардом.  

Но уже подойдя к двери передумал и отправился наверх в библиотеку. Приоткрытая дверь меня насторожила. Я вошел тихо с ступая , благо старый ковер на полу позволял это сделать.  

При свече , за столом над книгой сидела Габриэла. Она углубилась в чтение и увидела меня только когда я кашлянул, привлекая ее внимание.  

Она быстро поднялась и выбросив в мою сторону руку бросила несколько слов на тягучем незнакомом мне языке.  

Желание развернуться ,  уйти и забыть про увиденное - возникшее в моей голове меня позабавило. Против меня применили магию.  

Я подошел ближе. Габриэла охнула, узнав меня.  

-Добрый вечер , Габриэла. Что за заклинание ты задействовала против меня?

Она смотрела на меня и молчала.  

-Вот человеческая благодарность!-я сел в кресло у стола и смотрел на девушку снизу вверх.  

-Простите, государь, я испугалась и не сразу вас узнала. . .  

-Кто ты , Габриэль?Кто научил тебя магии?

-Простите, государь, я не могу сказать. . .  

-Чужая магия не действует на драконов, Габриэль. Драконы приводят магию в этот мир, но над нами она не властна. Что ты читала?

-"Дракономикс". . .  

-Ого, он даже на человеческом языке! Я читал его только на драконьем.  

-Где? Простите, государь, но книг на драконьем языке я никогда не видела!

-В моем замке в долине Холлилох имеются такие книги. Если поедешь со мной на север-сможешь их увидеть.  

-Увидеть и прочесть-это не одно и тоже, государь. . .  

-Я научу тебя драконьему языку, но что получу в ответ?

-Мою вечную признательность, государь. . .  

-Мне хватило бы и откровенности, Габриэль!

Она потупилась.  

-Не торопите меня, государь. . .  

-Можешь называть меня наедине просто по имени. Ты творишь магию и я тоже.  Мы с тобой коллеги, так почему нам не стать друзьями?

-Дружба между мужчиной и женщиной невозможна, Грегори!

-Почему?

-Мужчина дружески обращается с женщиной только если имеет надежду овладеть ее телом. . .  

-А женщина?

-А женщина-друг мужчине -если хочет завладеть им самим -полностью и навсегда. . .  

-Мне видится изъян в этой логической конструкции, Габриэль. Мне не нужно твое тело!

-А сейчас?

Ее глаза блеснули, губы шевельнулись и я ощутил напряжение внизу живота. Мое копье готовилось к бою.  

Я засмеялся и возбуждение мгновенно отхлынуло.  

-Милая шутка, Габриэль! Но ты меня не убедила.  

Она вздохнула и улыбнулась первый раз за все время нашего разговора.  

-Я опять забыла о том что вы не человек, Грегори. . .  

-Так мы друзья?

Я встал и протянул ей руку. После мгновенного колебания она протянула свою.  Пальцы встретились и рукопожатие скрепило наши новые отношения.  

С того вечера Габриэль открыто не таясь приходила в библиотеку замка и я знал где могу ее увидеть. Здесь мы встречались и говори на разные темы. Запретной темой было ее прошлое.  

Мы с Бернадеттой проводили ночи в постели герцога и довольно весело. Здесь за дубовыми дверями крики восторга моей подруги никто не мог услышать.  

Глава 23

ОХОТА КОРОЛЯ ГРЕГОРИ

Первый месяц осени близился к концу.  Ночи становились длиннее, дне холоднее.  В Давингтоне было выстроено около сотни новых домов.  

Но этот город так и не стал для меня ближе и приятнее.  Как Корнхолл и Хагерти он был просто еще одним постоялым двором, что я посетил и должен двигаться дальше.  Мой дом манил и звал меня-наш замок в долине Холлилох.  Горы снились мне по ночам.  

Портрет Бернадетты Мадзини закончил и теперь он сох на подрамнике в ее комнате.  Мессир изобразил мою подругу на горячем скакуне, этакой амазонкой.  Женщиной- воином!Бернадетта была в полном восторге!

Но и она тоже заскучала и я назначил день отъезда.  

Майлз Гринвуд пришел к нам с предложением провести охоту в лесах севернее аббатства.  Олени в этом году дали большой приплод и их стадо выросло.  Привилегией охотиться в лесу аббатства пользовались герцоги Давингтонские, а значит оно перешло мне.  

Бернадетта с восторгом приняла эту затею.  Жасс тоже присоединился к нам.  

Гринвуд как заправский ловчий организовал охоту.  Загонщики-горцы из роты Макгайла были снаряжены и направлены в лес загодя.  Туда же отправили слкуг и пажей чтобы разбить лагерь и поставить палатки на опушке леса.  

Гринвуд раздобыл свору гончий псин и очень огорчился когда я запретил их использовать в загоне оленей.  

 Псовая охота всегда была привилегией высших классов,  поскольку для ее проведения требуются лошади,  конюхи,  собаки и соответственно -- снаряжение,  что стоит очень дорого.  

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.