Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. Страница 35

Тут можно читать бесплатно Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2.. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2.

Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2.» бесплатно полную версию:
Что ж, Игра продолжается. Одна партия закончена, повернута к другому Игроку доска, заново расставлены фигуры, снова включен яркий свет, запущены старые часы… к барьеру, уважаемые господа! Начинается новый раунд!

Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. читать онлайн бесплатно

Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Лисина

   Первосвященник чуть сузил глаза, но потом кивнул.

   - Хорошо, леди. Я не вправе настаивать. Но, возможно, когда-нибудь вы передумаете.

   - Возможно, - тихо отозвалась я. - Если успею.

   Король странно покосился, благородно не мешая нашей милой беседе, немного помолчал, а затем все-таки спросил:

   - Как вы думаете, леди Гайдэ, почему ваш Хозяин все-таки решил нам показаться?

   А не много ли вы на себя берете, господин король? И не стыдно хамить даме в лицо?

   - Он не мой хозяин, Ваше Величество, - весьма прохладно отметила я, демонстративно уставившись в другую сторону. - А показался потому, что посчитал это необходимым. И ровно тогда, когда это было нужно.

   - Он самовольно изменил ход древнего обряда.

   - Он, наконец, закончил его, как положено, сир, - так же ровно отозвалась я. - И он закрыл Айдову Расщелину, оберегая вашу страну от Тварей Невирона. Вас это не устраивает?

   Король неуловимо нахмурился.

   - Я не люблю недоговоренностей, леди. И не люблю, когда действуют исподтишка.

   - Правда? - фальшиво изумилась я, не став упоминать о том, что Его Дражайшее Величество не так давно распорядилось поднять всю мою подноготную и не погнушалось заняться прослушиванием частных разговоров, как какой-то шпион.

   Король нахмурился заметнее, а его глаза отчетливо потемнели.

   - Что вас так удивляет, леди? Ишта появился в Валлионе внезапно. Неизвестно откуда. О нем крайне мало сведений. Он упорно отказывается от встречи. Он не желает сотрудничать и поступает так, как будто ему есть, что скрывать, и есть, чего опасаться.

   - А вы ждали, что он доложится вам по всей форме? - насмешливо спросила я.

   Его Величество отставил полупустой бокал и остро взглянул поверх мягко мерцающего хрусталя.

   - Что вы хотите этим сказать, леди?

   - Ничего особенного, Ваше Величество... просто, как мне кажется, Ишта достаточно ясно дал понять, что уважает ваш титул и принимает его, как данность. Что не планирует ничего менять в Валлионе. Не намеревается вмешиваться в вопросы политики. Соглашается, что вы разбираетесь в этом лучше, и не старается заниматься НЕсвоим делом. У него и так достаточно трудностей, чтобы всеми силами избегать новых. А вы ему... гм... - я едва не хихикнула про себя, - подходите. Как правитель. Разве это плохо?

   Король чуть ли не со стуком сомкнул челюсти и убрал руки со стола.

   Ох, как я по нему проехалась! Интересно, он кулаки сейчас сжимает?

   Я демонстративно опустила взгляд на тарелку и изобразила вселенское смирение, чтобы не вызвать тут настоящего взрыва. Подходите... ха-ха. Не так ли вы меня приложили в свое время, Ваше Величество? Я вам подхожу... а теперь и вы мне... гм, подходите. Вот так: коварный удар. Неудачный блок. Молниеносная атака. Стремительный уход... кажется, вы ранены, сир?

   - Почему вы не снимаете перчаток, леди? - дипломатично перевел разговор в более спокойное русло господин Георс.

   Я машинально отложила белоснежную салфетку, которая в черных перчатках смотрелась довольно двусмысленно, и смиренно сложила руки на коленях.

   - Это обычай моей родины, сударь. Леди вне дома положено носить перчатки.

   - Это правило работает даже за столом?

   - Да.

   - Но разве это - единственная причина, леди? - продолжал допытываться священник, видимо, давая королю время успокоиться.

   Я чуть улыбнулась.

   - Нет, сударь. Еще у меня довольно нежная кожа, которую я стараюсь беречь.

   И после них не остается отпечатков пальцев, хотя вы об этом вряд ли знаете.

   - Неужели вы так боитесь пораниться, леди? - наконец, соизволил поддержать тему Его Рассерженное Величество.

   Я улыбнулась шире.

   - Нет, Ваше Величество. Поранить меня не так просто. Но и рисковать я лишний раз не люблю.

   - У меня сложилось другое впечатление, - спокойно заметил король, недобро сверкнув глазами.

   Ого. Видно, я зацепила его больше, чем думала, и теперь Его Королевское Величество намекает, что это было рискованно. Ну-ну.

   Я насмешливо посмотрела на короля в упор.

   - Боюсь, оно несколько преувеличено, Ваше Величество. Я рискую только по необходимости. И лишь тогда, когда другого выхода не остается.

   "Вернее, когда мне его не оставляют".

   - Сюда вы приехали тоже по необходимости, - многозначительно заметил монарх, и я мысленно поставила ему плюсик.

   - Да, так и есть, сир.

   - Значит ли это, что пребывание в Рейдане вы считаете для себя рискованным?

   - В какой-то степени. Я родом из глухого уголка, Ваше Величество. Столица для меня - целое испытание.

   - Мне кажется, вы выдерживаете его неплохо, - сухо сообщил король.

   - Благодарю вас, сир. Надеюсь, что выдержу до конца.

   Мы снова ненадолго скрестили взгляды. А потом я заметила, как далеко за его спиной солнце дарит небу последние золотые лучи, и мгновенно отвлеклась от чужого раздражения, найдя гораздо более приятный объект для созерцания.

   А небо было невероятно красивым. Нежно золотым, в длинных стрелах отгорающего заката. Чистым, без единого облачка. Далеким. И поистине бесконечным. Почти таким же прекрасным, как на моем заветном холме, где я целых полгода могла безнаказанно любоваться этим неповторимым зрелищем.

   Наверное, я смотрела вдаль слишком пристально. И, наверное, слишком жадно впитывала эту недосягаемую красоту, потому что король внезапно нахмурился, обернулся, пытаясь понять, что же меня так увлекло, что я даже про него позабыла, и озадаченно уставился на заходящее солнце.

   - Благодарю вас, господин ал-тар, - со вздохом сказала я, неохотно возвращаясь с небес на землю. - За хороший вечер и интересную беседу. Вы не станете возражать, если я вас покину?

   Первосвященник вежливо встал, давая мне повод тоже подняться из-за стола, и учтиво наклонил голову.

   - Мне жаль, что вы так быстро нас покидаете, леди, но я очень рад, что вы выбрали время и приняли мое приглашение. Это действительно был очень интересный вечер.

   - Всего доброго, господин ал-тар.

   Его Высокопреосвященство благосклонно принял мой изящный реверанс и не стал задерживать, когда я собралась и бесшумно выскользнула в изрядно потемневший сад, смутно подивившись тому, что прошло так много времени. Вроде только-только пришли, всего-то парой фраз обменялись в перерыве между салатом и бокалом легкого вина, а уже ночь на носу. Кажется, у местного времени есть поразительная особенность не только лениво ползти, как сонная улитка, когда ему вздумается, но и нестись вскачь, как неукротимый табун диких лошадей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.