Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. Страница 35
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Александра Лисина
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-11 05:57:03
Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2.» бесплатно полную версию:Что ж, Игра продолжается. Одна партия закончена, повернута к другому Игроку доска, заново расставлены фигуры, снова включен яркий свет, запущены старые часы… к барьеру, уважаемые господа! Начинается новый раунд!
Александра Лисина - Слово Ишты. Книга 2. читать онлайн бесплатно
Первосвященник чуть сузил глаза, но потом кивнул.
- Хорошо, леди. Я не вправе настаивать. Но, возможно, когда-нибудь вы передумаете.
- Возможно, - тихо отозвалась я. - Если успею.
Король странно покосился, благородно не мешая нашей милой беседе, немного помолчал, а затем все-таки спросил:
- Как вы думаете, леди Гайдэ, почему ваш Хозяин все-таки решил нам показаться?
А не много ли вы на себя берете, господин король? И не стыдно хамить даме в лицо?
- Он не мой хозяин, Ваше Величество, - весьма прохладно отметила я, демонстративно уставившись в другую сторону. - А показался потому, что посчитал это необходимым. И ровно тогда, когда это было нужно.
- Он самовольно изменил ход древнего обряда.
- Он, наконец, закончил его, как положено, сир, - так же ровно отозвалась я. - И он закрыл Айдову Расщелину, оберегая вашу страну от Тварей Невирона. Вас это не устраивает?
Король неуловимо нахмурился.
- Я не люблю недоговоренностей, леди. И не люблю, когда действуют исподтишка.
- Правда? - фальшиво изумилась я, не став упоминать о том, что Его Дражайшее Величество не так давно распорядилось поднять всю мою подноготную и не погнушалось заняться прослушиванием частных разговоров, как какой-то шпион.
Король нахмурился заметнее, а его глаза отчетливо потемнели.
- Что вас так удивляет, леди? Ишта появился в Валлионе внезапно. Неизвестно откуда. О нем крайне мало сведений. Он упорно отказывается от встречи. Он не желает сотрудничать и поступает так, как будто ему есть, что скрывать, и есть, чего опасаться.
- А вы ждали, что он доложится вам по всей форме? - насмешливо спросила я.
Его Величество отставил полупустой бокал и остро взглянул поверх мягко мерцающего хрусталя.
- Что вы хотите этим сказать, леди?
- Ничего особенного, Ваше Величество... просто, как мне кажется, Ишта достаточно ясно дал понять, что уважает ваш титул и принимает его, как данность. Что не планирует ничего менять в Валлионе. Не намеревается вмешиваться в вопросы политики. Соглашается, что вы разбираетесь в этом лучше, и не старается заниматься НЕсвоим делом. У него и так достаточно трудностей, чтобы всеми силами избегать новых. А вы ему... гм... - я едва не хихикнула про себя, - подходите. Как правитель. Разве это плохо?
Король чуть ли не со стуком сомкнул челюсти и убрал руки со стола.
Ох, как я по нему проехалась! Интересно, он кулаки сейчас сжимает?
Я демонстративно опустила взгляд на тарелку и изобразила вселенское смирение, чтобы не вызвать тут настоящего взрыва. Подходите... ха-ха. Не так ли вы меня приложили в свое время, Ваше Величество? Я вам подхожу... а теперь и вы мне... гм, подходите. Вот так: коварный удар. Неудачный блок. Молниеносная атака. Стремительный уход... кажется, вы ранены, сир?
- Почему вы не снимаете перчаток, леди? - дипломатично перевел разговор в более спокойное русло господин Георс.
Я машинально отложила белоснежную салфетку, которая в черных перчатках смотрелась довольно двусмысленно, и смиренно сложила руки на коленях.
- Это обычай моей родины, сударь. Леди вне дома положено носить перчатки.
- Это правило работает даже за столом?
- Да.
- Но разве это - единственная причина, леди? - продолжал допытываться священник, видимо, давая королю время успокоиться.
Я чуть улыбнулась.
- Нет, сударь. Еще у меня довольно нежная кожа, которую я стараюсь беречь.
И после них не остается отпечатков пальцев, хотя вы об этом вряд ли знаете.
- Неужели вы так боитесь пораниться, леди? - наконец, соизволил поддержать тему Его Рассерженное Величество.
Я улыбнулась шире.
- Нет, Ваше Величество. Поранить меня не так просто. Но и рисковать я лишний раз не люблю.
- У меня сложилось другое впечатление, - спокойно заметил король, недобро сверкнув глазами.
Ого. Видно, я зацепила его больше, чем думала, и теперь Его Королевское Величество намекает, что это было рискованно. Ну-ну.
Я насмешливо посмотрела на короля в упор.
- Боюсь, оно несколько преувеличено, Ваше Величество. Я рискую только по необходимости. И лишь тогда, когда другого выхода не остается.
"Вернее, когда мне его не оставляют".
- Сюда вы приехали тоже по необходимости, - многозначительно заметил монарх, и я мысленно поставила ему плюсик.
- Да, так и есть, сир.
- Значит ли это, что пребывание в Рейдане вы считаете для себя рискованным?
- В какой-то степени. Я родом из глухого уголка, Ваше Величество. Столица для меня - целое испытание.
- Мне кажется, вы выдерживаете его неплохо, - сухо сообщил король.
- Благодарю вас, сир. Надеюсь, что выдержу до конца.
Мы снова ненадолго скрестили взгляды. А потом я заметила, как далеко за его спиной солнце дарит небу последние золотые лучи, и мгновенно отвлеклась от чужого раздражения, найдя гораздо более приятный объект для созерцания.
А небо было невероятно красивым. Нежно золотым, в длинных стрелах отгорающего заката. Чистым, без единого облачка. Далеким. И поистине бесконечным. Почти таким же прекрасным, как на моем заветном холме, где я целых полгода могла безнаказанно любоваться этим неповторимым зрелищем.
Наверное, я смотрела вдаль слишком пристально. И, наверное, слишком жадно впитывала эту недосягаемую красоту, потому что король внезапно нахмурился, обернулся, пытаясь понять, что же меня так увлекло, что я даже про него позабыла, и озадаченно уставился на заходящее солнце.
- Благодарю вас, господин ал-тар, - со вздохом сказала я, неохотно возвращаясь с небес на землю. - За хороший вечер и интересную беседу. Вы не станете возражать, если я вас покину?
Первосвященник вежливо встал, давая мне повод тоже подняться из-за стола, и учтиво наклонил голову.
- Мне жаль, что вы так быстро нас покидаете, леди, но я очень рад, что вы выбрали время и приняли мое приглашение. Это действительно был очень интересный вечер.
- Всего доброго, господин ал-тар.
Его Высокопреосвященство благосклонно принял мой изящный реверанс и не стал задерживать, когда я собралась и бесшумно выскользнула в изрядно потемневший сад, смутно подивившись тому, что прошло так много времени. Вроде только-только пришли, всего-то парой фраз обменялись в перерыве между салатом и бокалом легкого вина, а уже ночь на носу. Кажется, у местного времени есть поразительная особенность не только лениво ползти, как сонная улитка, когда ему вздумается, но и нестись вскачь, как неукротимый табун диких лошадей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.