Хорт Анатольевич - Дан. Книга вторая. Страница 37
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Хорт Анатольевич
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 111
- Добавлено: 2018-08-11 18:48:55
Хорт Анатольевич - Дан. Книга вторая. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хорт Анатольевич - Дан. Книга вторая.» бесплатно полную версию:Два черных как уголь гаррида мчались по широкому торговому тракту, соединяющему город Равн и Истр. Брызги из луж, оставленных после себя ночным дождем, разлетались из под их лап радужным веером, иногда попадая на зазевавшихся путиков. Гарриды мчались, расправив крылья, они изредка разгонялись, продолжая после этого полу полет полу бег работой ног для поддержания скорости. Сорок километров до отворота к храму Хранителей они преодолели за неполный час и, высадив своих седоков, развернулись в обратном направление к своему постоянному месту обитания: Ромадинской пустоши.
Хорт Анатольевич - Дан. Книга вторая. читать онлайн бесплатно
Глава Магистрата смолк, ожидая моего ответа. Господи Краше мне благожелательно улыбнулся. Получалось, что он уверен в получении им места казначея. Вопрос уже был решен. От меня только требовались 'правильные' слова.
— Господин Роух. — Я доброжелательно посмотрел главе Магистрата в глаза. — Мне всего двадцать пять лет, но так случилось, что мне пришлось взять на себя опеку над моими тремя двоюродными сестрами. Это наложило на меня тяжелое бремя ответственности в очень раннем возрасте. — Я увидел в глазах главы Магистрата одобрение и понял, что нахожусь на правильном пути. — Деньги, если их количество превышает размер, удовлетворяющий необходимые нужды их владельца, тоже налагает на человека бремя ответственности. Они как ребенок, надо его кормить, следить, чтобы он развивался и рос. Как и любой ребенок, он дает родителю радость своим существованием, но он, так же как и все дети, которые когда-то вырастают, становится мощной силой для изменения окружающего мира. Это еще большая ответственность для человека, у которого есть такие дети. Человек становится осторожен и более вдумчиво относится к своим шагам. — Я изобразил раздумья, и после паузы продолжил. — Покупка пристани и складов это достаточно серьезный шаг с моей стороны. Господин Краше показал себя как очень разумный и внимательный к нуждам моей семьи человек. Он помог мне остановить свой выбор на вашем городе, как месте для проживания моей семьи, и помог войти нам в ваше общество. Я очень признателен ему. Он вне всяких сомнений человек из вашей команды, господин Роух, которая отнеслась ко мне с таким вниманием и помогла мне обосноваться тут, купив дом и баронство. За это я лично вам, господин Роух, очень благодарен. — Я специально два раза употребил выражение 'господин Роух', что бы глава Магистрата понял, что я благодарен только ему, и, увидев по глазам господина Роуха, что меня правильно поняли, я решил 'закруглятся'. — Я прошу вас обратить внимание на то, что такой, несомненно талантливый человек, как господин Краше, несомненно заслуживает вашего внимания и поощрения. Пост казначея поможет ему послужить вам и городу с большей отдачей. Вы поступите и решите все сами, я могу лишь только посоветовать, как и любой честный гражданин этого города.
Я закончил свою длинную, вызванной необходимостью расставить все точки и акценты, речь и смотрел на произведенный ее эффект. Этими словами я подтверждал, что 'правила игры' мне понятны, что понимаю что такое 'ответственность', признавал, что глава Магистрата 'хозяин' в этом городе и тем более в своем Магистрате, давал ему понять, что готов к сотрудничеству, посредником в котором должен по моему мнению быть Краше, который и до этого им являлся, что показывало столь быстрое решение моих вопросов, которые без участия главы Магистрата не могли быть решены.
— Вы, господин барон, несмотря на ваш возраст, произвели на меня очень благоприятное впечатление. — Улыбнулся мне Роух. — Не скрою, мне было очень приятно слушать вас и ваши слова. Я убедился, что вы очень разумный и серьезный человек. Пройдите в кабинет к нашему новому казначею, господину Краше, и подпишите документы на приобретение пристани и складов. Рад был с вами познакомиться лично. Господин Краше проводит вас. Меня, к сожалению, ждут посетители. — Роух изобразил на своем лице сожаление.
— До свидания, господин Роух. — Я проследовал за бывшим клерком, а теперь казначеем города в его новый кабинет.
— Ах, господин барон. — Сказал мне ликующий господин Краше в своем новом кабинете. — Вы просто отлично справились с ситуацией! Мой приказ о назначение ведь еще не подписан и Роух колебался до последнего момента. Спасибо вам! Вы так точно и правильно повели дело, что я просто восхищен!
— Вы несомненно заслужили эту должность, господин Краше. — Улыбнулся я новому казначею. — Я просто сразу понял, что ваше место в этом кабинете. Думаю и в будущем, мы с вами сможем проворачивать подобного рода дела, если будем поддерживать друг друга.
— Да, да, да, да. — Краше влюбленными глазами осматривал свой новый кабинет
— Теперь вы третий человек в этом городе. — Подлил я масла в огонь. — Вот видите, к чему может привести дружба с простым бароном.
— Не такой вы и простой, господин барон, человек, каким хотите казаться. — Одобрительно посмотрел на меня Краше. — Пристани и склады нашего города, которые вы сумели купить, сами говорят за себя. — Вспомнив, за чем я пришел в Магистрат, господин Краше быстро принес документы и я подписал договор купли-продажи. Две карты на анонимного клиента одна в пятьсот тысяч золотых, вторая в двести перекочевала в сейф казначея города.
Забрав папку с документами и договором, по которому я стал владельцем пристани и складов, я тепло попрощался с новым казначеем города и отправился домой, к ждущим меня напарницам.
— Дан, теперь ты стал еще и владельцем пристани и складов этого города. — Девушки просмотрели документы на пристань, склады и земельный участок вдоль берега озера.
— Не я мои дорогие напарницы, а мы. — Улыбнулся я. — Я стараюсь делать все, что бы наш небольшой и дружный коллектив жил как можно лучше.
— Но такие траты! — Покачала головой Донь.
— Ах, Донь. На что только не пойдешь, что бы мы могли жить в спокойствии и достатке. — Нахмурился я. — Я взял на себя тяжелое бремя управление пристанями и складами, только потому, что это постоянный источник денег. Нас, конечно, хотят надуть, вручив нам документы на порт и забрав у нас большие деньги. — Засмеялся я. — Поэтому сегодня нам придется поработать. Можно конечно отложить это на более позднее время, но, к моему большому сожалению, так неожиданно свалившийся к нам в руки порт требует нашего внимания и опеки.
— Что нам предстоит совершить на этот раз? — Поощрительно спросила меня Лазуритта.
— Нам нужно навестить одно очень и очень не хорошее место в этом городе. — Я показал на противоположной стороне города, на карте висящей над столом кабинета, интересующие меня место. — Это небольшой особняк, хозяин, барон Гуаридо, очень и очень интересная личность. У него просто огромная семья и масса поклонников.
— Чем он занимается?
— Как ни странно, но он пастор, Церкви бога Раулшана. — Улыбнулся я. — Скрытая жизнь этого города, да и любого города, таит в себе интересные открытия и тайны. — Я посмотрел на девушек уже очень серьезно. — Будет бойня. Причем очень серьезная, но нам очень нужно решить некоторые вопросы с бароном Гуаридо, пока мы не привлекли его внимание к себе и он сам не решил посетить нас.
— Какие-то загадки. — Нахмурилась Лазуритта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.