Варвара Лунная - Таррон Страница 37
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Варвара Лунная
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-13 10:17:29
Варвара Лунная - Таррон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Варвара Лунная - Таррон» бесплатно полную версию:Варвара Лунная - Таррон читать онлайн бесплатно
— Я хочу есть, — Дардис тихо рассмеялась. — Сколько же я ничего не ела? — спросила она саму себя и снова счастливо улыбнулась.
Дверь комнаты скрипнула, когда Дардис прикрывала её и Виола проснулась. Сначала она ужасно испугалась, поняв что её племянницы нет в кровати, но потом прижала руки к сердцу и заплакала.
— Господи, спасибо тебе, — прошептала женщина и, прихрамывая, поспешила за племянницей. Виола видела как Дардис направилась на кухню и хотела было пойти за ней, но потом передумала.
— Господин Таррон, — Виола очень надеялась что никто не увидит как она посреди ночи стучится в комнату хозяина.
Дверь открылась почти сразу и Таррон был мертвенно бледен.
— Умерла? — за спиной лорда Деора показался король.
— Нет, — Виола вытерла слёзы. — Нет, живая. Проснулась и пошла на кухню. Я решила что должна разбудить вас.
— Я не спал, — Таррон, отодвинув тётушку, бросился к кухне.
Дардис действительно была там. Она сидела за столом и с аппетитом уплетала холодное мясо, запивая его молоком. Таррон прислонился к косяку и улыбнулся.
— Лорд Деор, — доев Дардис увидела Таррона и ужасно смутилась. — Доброе утро, — пробормотала она, плотнее запахивая плащ.
— Оно будет действительно доброе, — согласился рыцарь. — Самое доброе из всех что были. Как же вы напугали меня, леди Дардис, — он подошёл ближе и взял девушку за руку.
— Мне всё приснилось? — спросила Дардис. — Ну леди Паола и единорог.
— Хотел бы я чтобы это было так, — грустно вздохнул Таррон. — Но теперь вы проснулись и вы здоровы. Вы ведь хорошо себя чувствуете?
— Да, — кивнула Дардис. — Очень. Не думала что пыльца единорога подействует так быстро.
— Быстро? — удивился Таррон, но потом решил что Дардис не стоит сейчас сообщать что она спала почти неделю. — Главное что вы проснулись, — сказал он.
— Но, наверное, мне стоит вернуться к себе, — Дардис одной рукой попыталась опять запахнуть плащ, вторую её руку всё ещё держал Таррон.
— Наверное, — не стал спорить рыцарь. — А утром я назову вас своей женой. Я не хочу больше ждать ни дня, — Таррон притянул девушку к себе и страстно поцеловал её. — Завтра, — сказал он, отрываясь от любимых губ. — И на всю жизнь.
Дардис выскользнула из кухни и почти тут же попала в объятия тётушки. Виола горячо обняла племянницу, а потом увела её обратно в спальню, тихо выговаривая по дороге за то что Дардис ушла, никого не разбудив. Но Дардис прекрасно видела, что Виола не злится.
— Завтра? — спросил король, входя на кухню.
— Да, — кивнул Таррон. — И на всю жизнь.
— Ну, в том что ты не отправишь леди Марквел домой через три года я знал с самого начала, — усмехнулся Грег.
— Рог единорога вроде лечит от всех болезней, — несколько неуверенно сказал Таррон. — Может проклятия он тоже снимает?
— Кстати о проклятиях, — вспомнил вдруг король. — Я как‑то беседовал с одним заезжим лекарем и он рассказал мне что некоторых людей весной одолевает непонятная хворь. Каждый год, именно весной, в одно и то же время. Совсем как леди Дардис. Я не помню как он назвал эту хворь, но она как‑то связана с цветением деревьев. Скорее всего, леди Дардис страдала именно этой болезнью каждую весну и всё это проклятие просто наблюдательность нищенки и богатое воображение самой леди Дардис.
— Про болезнь я уже и сам догадался, — кивнул Таррон. — Скорее всего, это была ольха. У замка Марквелов этих деревьев много, у меня тут ольха почти не растёт, а тут что растёт, я прикажу вырубить.
— Ну и плюс рог единорога, — с улыбкой добавил Грег. — Надеюсь, с проклятием леди Марквел вы разобрались.
— Надеюсь, — кивнул Таррон. — Грег, — обратился он к другу. — Я хотел попросить тебя.
— Ну наконец‑то — король улыбнулся. — Проси. Я сделаю для тебя всё что в моих силах.
— Если у тебя будет какое‑нибудь дело у моря, поручи его мне.
— Дело у моря? — не понял Грег.
— Да, какое‑нибудь простое дело, чтобы можно было взять с собой в поездку жену, — Таррон улыбнулся.
— Для тебя и леди Деор, всё что угодно, — король улыбнулся. — Хочу подарить большую и красивую раковину её величеству. Найти этот подарок я поручаю тебе.
— Спасибо, — Таррон впервые за много дней улыбнулся. — Я сделаю всё возможное чтобы найти то что вам требуется, ваше величество.
— Само собой, — кивнул Грег. — Но к слову о море, ты не боишься что леди Дардис несколько разочаруют «сладкоголосые» чайки?
— Немного, — подумав, ответил Таррон. — А ещё ей предстоит узнать что акулы не выпрыгивают прямо на палубу, чтобы полакомиться человечиной. Но надеюсь, в отличие от меня она найдёт море достаточно романтичным.
— Так и будет, — уверенно сказал король. — Ты ведь будешь рядом. А что ещё надо влюблённой женщине?
— Твоими бы устами мёд пить.
— Кстати о мёде. Предлагаю отметить успешное выздоровление леди Дардис, — Грег сам достал бутылку вина и сам же поставил на стол бокалы.
— За тебя и Леди Дардис. — наполнив кубок, произнёс тост Грег.
— За Дардис, — кивнул Таррон. — И единорогов, — добавил он мысленно.
10/04/13
1
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.