Синди Пон - Ярость феникса (ЛП) Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Синди Пон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-08-19 21:29:07
Синди Пон - Ярость феникса (ЛП) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)» бесплатно полную версию:Боги покинули Аи Линг.Ее сила не дает ей покоя ни днем, ни ночью. И она покидает дом, ведомая воспоминаниями и видениями. Аи Линг знает, что Чэнь Юн уязвим для атак нечисти. Как она может оставаться в стороне, когда у нее есть силы защитить его? Во сне она видит название корабля, на котором он плывет, и куда он плывет. Она отправляется за ним.Путешествие по океану приведет к новой опасности, новым друзьям и откровениям. А чувство надвигающейся угрозы не отступает. Чжун Йе, которого Аи Линг, как она думала, победила во Дворце, застрял в аду, и теперь он ни жив, ни мертв. Доберется ли он до Серебряной Феникс, чтобы уничтожить Чэнь Юна? Есть ли у Аи Линг шанс быть счастливой?
Синди Пон - Ярость феникса (ЛП) читать онлайн бесплатно
- Вам преданный слуга, ваше величество, - сказал ясным голосом Чжун Йе. Он прижался к полу, здесь голоса гостей было слышно громче.
- Как тебя зовут? – спросил император.
- Чжун Йе, ваше величество.
- И ты думаешь, что моя еда отравлена? – туфли императора были украшены жемчугом и рубинами. Он покачивал ногой, пока говорил.
- Да, ваше величество.
- Все мои блюда перед подачей пробуют, - он топнул украшенной туфлей. Гости притихли, слышался лишь стук палочек о тарелки. – Поднимите его, - приказал император.
Страж схватил его за тунику и поднял, не церемонясь.
- Хочешь сказать, что блюдо успели отравить после того, как его попробовал мой дегустатор? – в огромном зале повисла напряженная тишина.
Чжун Йе сжал руки, чувствуя, как вспотели ладони. Ему нужно все рассчитать по времени.
- Да, ваше величество. У заморских гостей есть убийца при дворе. Я прошу вас быть осторожным, - он бы упал на колени, но страж подхватил его под руки.
- Ладно. Проверим, - император подцепил палочками кусочек говяжьего языка, обмакнул его в соевый соус и чили. Шепот гостей становился все громче, а император одарил их лишь одним взглядом. Зал притих. Чжун Йе сглотнул, в горле пересохло, а Сын небес кормил его, словно мать.
Было вкусно, в еде отлично сочетались соль и перец, нотки сладкого и кислого. Он жевал так тщательно, словно это было его последним делом на земле. Императрица прижала изящную ладонь ко рту, остальные замерли. Он проглотил, желудок урчал. Он не ел с самого утра.
Император откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди.
- Отпустите его, - кивнул он стражу. – Как ты себя чувствуешь?
Чжун Йе разжал кулаки и склонил голову.
- Может, я ошибся, - его колени подогнулись, в груди разгорался пожар. Мир почернел, но он все еще слышал. Он уткнулся лицом в холодный каменный пол, его обхватили руки. Голоса звучали издалека.
- Унесите его к лекарю, - сказал император.
Больше он ничего не слышал.
Чжун Йе открыл глаза, мир расплывался перед ним, мелькали черные и белые точки. Он зажмурился, голова гудела.
- Выпей, - тихий мужской голос. Лекарь поднес к губам Чжуна Йе чашу, от которой поднимался пар, горький запах трав ударил в нос. Он бы отвернулся, если бы хватало сил. Он глотнул. Горячая жидкость обожгла горло, он скривился, но сглотнул. Ему нужно прийти в себя поскорее, а лекарь знал, что делать. – Еще. Пей до конца, - Чжун Йе открыл глаза и посмотрел на лекаря. У него было худое лицо, глаза смотрели с любопытством. – Повезло, что ты выжил. Многие жертвы драконьей руты не дотягивают до следующего дня.
Все прошло, как и планировал Чжун Йе. Девичья туфелька, дикий цветок, получивший название из-за формы цветов, по действию напоминал драконью руту, но отпускал жертву через несколько дней. Чжун Йе изучал лекарственные травы и знал, что разница была лишь в том, что туфелька ускоряла биение сердца перед потерей сознания, а драконья рута замедляла. Он заставил себя выпить горячий чай с измельченными цветками девичьей туфельки, надеясь, что он правильно рассчитал время.
- Повезло, что я смог тебя спасти, - лекарь забрал у него пустую чашу и поставил на столик.
- Моя благодарность безгранична. Я обязан вам жизнью, королевский лекарь.
- Кан. Лекарь Кан, - он коснулся лба Чжуна Йе. – Жар спал. Это хорошо. Отдыхай.
Чжун Йе не знал, сколько времени был без сознания. Он не хотел, чтобы император забыл его подвиг.
Когда Чжун Йе проснулся в следующий раз, голова уже была ясной. На столике рядом с ним стояла лампа в форме лотоса, не было жарко. Он с трудом сел, придвигаясь к подушкам. Он оглядывал комнату. Окна были закрытыми, потому не было понятно, какое сейчас время дня. Он сглотнул горечь от лекарств.
Дверь с шорохом сдвинулась, он придвинулся к лампе, ведь только ею можно было защититься. Чжун Йе посмотрел на грязную коричневую тунику, в которую его переодели. Под тонким покрывалом были босые ноги.
Он услышал шелест одежд, и свет выхватил мерцание золота и серебра. Сын небес устроился на стул у кровати, одна нога устроилась на низкой деревянной подставке. Император потер рукой гладкую щеку, склонив голову и разглядывая его. Император был не глупым, но легко отвлекался на девушек и напитки.
- Хорошо сработано, Чжун Йе. Надеюсь, тебе стало лучше? – он вскинул брови, Чжун Йе не понимал, интересует ли его это на самом деле.
- Да, ваше величество. Если бы не лекарь Кан, я бы остался в мире ином.
- Да, он прекрасный лекарь. Я обязан тебе многим, ведь это я заставил тебя съесть отраву, - император улыбнулся. – Я хочу узнать больше об истории человека, что спас меня. Я читал записи.
- У меня бедное происхождение, ваше величество.
- Фермеры. Не самые умные люди, - император замолчал, в Чжуне Йе кипел гнев. Его отец был одержимым разведением рогатого скота. Чжун Йе провел семь лет, пытаясь избавиться от клейма фермерского сына. – Но это основа королевства.
Чжун Йе выдохнул и кивнул.
- Моя семья старается.
- Расскажи, что ты знаешь об этой попытке убить меня, – сказал император. Он сложил ладони на коленях.
- Новичок на кухне появился две недели назад. Ему около двадцати, но ведет он себя, как ребенок. Куда бы я ни пошел, он путался под ногами. Я увидел, как он копается в кладовой, когда я проверял инвентарь.
Голос Чжуна Йе был хриплым, император помахал рукой. Служанка появилась из тени с маленькой чашкой. Она отдала ее Чжуну Йе, а он не сдержался и скривился от вкуса.
- На кухне была суета из-за банкета. Мальчик улизнул, когда, как он думал, никто его не видел, а я пошел за ним. Он бежал быстро, словно кролик. Я видел, как один из иностранцев из страны за северными горами что-то ему передал. Что-то маленькое.
- Ты разглядел мужчину?
- Нет. Он был в одежде с ног до головы, тканью закрывал лицо. Они коротко поговорили, мальчик вернулся на кухню, - Чжун Йе глотнул целебный настой, тепло проникало в него. – Я хотел пойти за иностранцем, но банкет был уже близко, и я боялся, что мальчик успеет что-то натворить.
- Как он успел подсыпать яд?
Император склонился ближе, Чжун Йе чувствовал запах алкоголя.
- Почему дегустатор не обнаружил яд?
- Я не видел мальчика, когда вернулся на кухню. Я видел, что дегустатор проверил первые два блюда, их разложили на тарелки. Но поднос с ними кто-то сбил. Мальчик снова появился, его заставили убирать. А когда я увидел, что они снова раскладывают еду на тарелки, то почуял неладное, - Чжун Йе устал от разговора и откинулся на подушки. Он сам подкупил подозрительного мальчика, заплатил ему, чтобы тот появился и исчез. Сбили еду лишь по случайности, но ему это было на руку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.