akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо Страница 4

Тут можно читать бесплатно akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо» бесплатно полную версию:
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо читать онлайн бесплатно

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо - читать книгу онлайн бесплатно, автор akchisko\_san1

— Так жаль, что я не могу собирать подписи против вырубки лесов! — сокрушался он, читая с монитора очередное сообщение. — В Уэльсе точно нужен новый заповедник.

Рики, только что лениво листавший журнал за его спиной, почувствовал, что тема перспективна для намеков, главное — не переусердствовать. Он сказал:

— Думаю, Дан тебя очень хорошо понимает. Она бы точно тоже хотела заниматься охраной природы и все такое.

Пит улыбнулся ему через плечо.

— Она уже занимается этим в своей школе, — проинформировал он. — Я, конечно, хочу, чтобы она потом продолжила учиться в нашем университете. Тогда бы мы чаще виделись. Ты не спрашивал, какие у нее планы?

Соблазн ухватиться за это был велик, но Рики его переборол. Юношеская горячность подбивала слизеринца добиться конкретного результата, и как можно быстрее. Однако у него хватало расчетливости и, возможно, опыта, чтобы понять, что так можно все испортить. Как, впрочем, и чрезмерной деликатностью.

— Вы отлично поладите, — небрежно заметил Рики. — Возможно, даже добьетесь, чтоб поголовье белок в лондонских парках удвоилось. Польза обществу несомненная!

— Да ну тебя, — смущенно проворчал Пит, и углубился в компьютер.

Рики пожал плечами и заставил себя вернуться к журналу. Сказано между ними сегодня было достаточно, и наверняка Пит сейчас думал о Даниэле. Как бы ни хотелось Рики все сделать самому, чтобы затем любоваться делом рук своих, однако следовало позволить им самим разобраться.

Если на то пошло, то у него хватало собственных дел. Чего стоили только домашние задания, по всем предметам заданные с учетом предстоящих выпускных экзаменов! Он пока не особенно с ними усердствовал, но, глядя на какой‑нибудь вопрос, иной раз испытывал гордость за себя просто потому, что понял, о чем спрашивается. Он делал что‑то по настроению, без всякой системы, что наверняка не одобрили бы некоторые его друзья. Понимая, что это, по сути, уловка, Рики убеждал себя, что не нужно ничего планировать, потому что в его размеренную жизнь могут вмешаться в любой момент и светлые, и темные силы.

Очередное такое вмешательство, впрочем, не внесло в привычный распорядок почти никаких изменений, даже желательных и давно ожидаемых. Гарри Поттер, как уже бывало, приехал без предупреждения и — без новой экономки. От приглашения разделить с семейством Макарони второй завтрак он рассеянно отказался, и некоторое время то ли извинялся, то ли рассуждал вслух, зачем прибыл так рано. Но в итоге он все равно позвал Рики для разговора.

В былые времена юноша бы здорово возмутился, что крестный оставляет его без десерта. Да и теперь, по–честному, это было досадно. И потому, прежде чем встать из‑за стола, Рики прихватил с собой горсть орехового печенья.

— Я еще не нашел для вас прислугу, — между тем объяснялся дядя Гарри. — Профессиональных авроров и так не хватает.

— А кого‑то другого вообще работать не заставишь, — с улыбкой закончил Диего Макарони.

Шутка Поттера не развеселила, и он снова нарочито подчеркнул, что должен побеседовать с крестником наедине.

В другой комнате Рики предложил гостю присесть, и тот, чуть замешкавшись, так и сделал. Очевидно, Рики опередил на долю секунды, крестный сам собирался предложить то же самое.

— Ричард, мы уже обсуждали с тобой, что люди постепенно узнают правду, и ты должен быть к этому готов, — заговорил крестный. — Так вот, это уже происходит.

— Понятно, — буркнул Рики.

— Слухи распространяются, ведь колдуны и ведьмы Уизенгамота не святые, чтобы совсем держать рты на замке, — терпеливо разъяснил крестный. — Мало кто из них в тот же вечер не поделился с супругой или ближайшим другом, да что говорить, ведь вся моя семья о тебе знает.

— Иначе говоря, дядя Гарри, я должен быть готов к тому, что в школе все станут оглядываться на меня и показывать пальцем, — развил его мысль Рики.

— Непременно будут, — серьезно пообещал Поттер. — Сегодня в «Пророке» напечатали вот эту статью.

Газета у него, естественно, оказалась с собой. Когда крестный протянул ее, Рики помедлил, не скрывая, что ему совершенно не хочется брать и читать. Уже больше года прошло с тех пор, как он перестал быть приверженцем принципа «Предупрежден — значит, вооружен», да и вообще, он легко представлял, что его ждет, и не понимал, чем статья может помочь.

«Белые страницы истории»? Не броский заголовок, не первая полоса, ни за что не угадаешь, что Рита Вриттер сменила свой скандальный стиль. И, тем не менее, под текстом подписалась именно она.

— А я думал, это будет что‑то вроде «Дьявол среди нас»! — прокомментировал Рики, возвращая газету.

Поттер ее без возражений забрал, что, признаться, Рики удивило. Он ожидал, что крестный станет настаивать на прочтении очередной отвратительной выходки вредной репортерши.

— Что ты! Рита ведь не в «Придире» печатается. Ей вовсе не надо, чтобы люди считали ее сумасшедшей, — объяснил дядя Гарри. — Слухи разлетятся без нее. Но тебе стоит знать, откуда ветер дует. Я приехал, чтобы помочь тебе выбрать стратегию. Дать, так сказать, парочку дельных советов.

С одной стороны, стоило удивиться, что крестный отец не сделал этого раньше. С другой, Рики смиренно подавил раздражение, поскольку совершенно не хотел этого слушать. Он знал, что пользы от советов обычно мало, хотя бы потому, что советчик, прежде всего, не может предугадать всех возможных ситуаций, и, главное, не способен влезть в шкуру того, кому советует. Однако доказывать это было еще более бессмысленно, чем пытаться выполнить хотя бы половину добрых рекомендаций. Дядя Гарри, если уж решил высказаться, всегда твердо настаивал на своем!

— Что Вы мне предлагаете? — спросил Рики.

Очевидно, крестный готовился, потому что сарказму упорно не поддавался.

— Прежде всего, пресекай всякое любопытство и не распространяйся особенно о том, что происходило на твоем слушании. Я не предлагаю тебе врать, ни в коем случае…

«Вот еще! Сам бы умел, — мысленно усмехнулся Рики. — Чтобы меня, слизеринца, учили врать!». Эта мысль не то чтобы подняла ему настроение.

— Дядя Гарри, — перебил он, — а Вы не думаете, что ситуация не поменяется, как бы я себя не вел?

Поттер укоризненно поглядел на него и вымолвил:

— Ну, если ты объявишь, что лорд Волдеморт набирает себе сторонников, это может существенно усложнить ситуацию, хотя бы для моего друга мистера Уизли и других авроров.

Рики едва не вскочил.

— Как вы можете такое про меня думать? — возмутился он.

— Ну, ты же утверждаешь, что все равно, как себя вести, — пожал плечами дядя Гарри. — Но очевидно, не совсем. Я, например, не знаю, чем ты убедил Джима, только он резко изменил свое отношение к тебе и травить тебя больше не хочет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.