Альфред Аттанасио - Пожиратель тени Страница 40

Тут можно читать бесплатно Альфред Аттанасио - Пожиратель тени. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Альфред Аттанасио - Пожиратель тени

Альфред Аттанасио - Пожиратель тени краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфред Аттанасио - Пожиратель тени» бесплатно полную версию:
Сказано — в цепи творения первым рожден мир Ирт, что вращается под лучами Извечной Звезды, источника магии, источника жизни. Ирт, на дальнем Темном Берегу, которого родился юноша-герой, спасший мир от полчищ змеедемонов. Герой, коему предстоит теперь совершить и вовсе невозможное. Потому что НЕВОЗМОЖНО — пли почти невозможно? — помочь богине Света, чей не рожденный еще ребенок уже искалечен темной магией. Невозможно — или почти невозможно? — противостоять мощи таинственного Властителя, способного разрушить не только Ирт, но и ВСЕ существующие миры…

Альфред Аттанасио - Пожиратель тени читать онлайн бесплатно

Альфред Аттанасио - Пожиратель тени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Аттанасио

— Ты знаешь ведьму? — вытаращил серовато-ледяные глаза Бройдо. — Ты ее видела?

— Значит, это правда. Все правда. — Джиоти встала, дрожа. — Лучезарный — это Азофель, Пожиратель Теней. Он преследует Рииса.

— А Даппи Хоб и его гномы? — Бульдог беспокойным жестом запустил лапу себе в гриву. — Они же ищут Ожерелье Душ, а оно на кобольде!

— Даппи Хоб? — Голос Бройдо подсел. — Почитатель дьявола здесь, на Ирте?

— Здесь его гномы, — ответила Джиоти. — Мы обнаружили их в подземелье под городом. Каким-то образом хозяин смог через Бездну призвать своих рабов. Они повинуются ему.

— Тогда все погибло! — простонал Бройдо.

— То есть? — Джиоти помогла эльфу встать.

— Если Даппи Хоб пустил в ход свое волшебство, — спросил Бройдо, — разве против него сможет что-нибудь сделать Рик Старый? Создание тени — этот волхв — никогда не будет брошен в Бездну, если гномы поймают Рика Старого и отберут Ожерелье. А значит, все миры погибли.

— Что ты бормочешь, эльф? — зарычал Бульдог. Бройдо рассказал то немногое, что знал от Рика Старого о безымянной владычице, которая призвала кобольда.

— Я не знаю, что она имеет против Рииса, — сознался эльф, — но она считает, что с ним должно быть покончено.

— Твои слова кажутся мне бредом безумца, — спокойно произнес Бульдог.

— Слова о Пожирателе Теней тоже казались нелепицей, пока мы не пришли сюда. — Джиоти потянулась за мечом, который держал Бульдог. — Что это за странный клинок? Это кость? А рукоять — нет, Пес, ты только посмотри! Ты видел когда-нибудь такую искусную работу? Кто этот чармодел?

— Гном по имени Синий Типу. — Бройдо гордо поглядел на меч. — Ведьма заставила его отковать это из осколка кости мирового змея.

— Мирового змея? — недоверчиво сморщил мохнатое лицо Бульдог. — Так мы договоримся до кентавров и до слонов. Мировой змей — это миф.

— На Ирте — быть может, — не уступил Бройдо. — Но они ползают на высотах Края Мира. А этот меч змея сделан из осколка их кости. От одного его прикосновения…

— Гномы превращаются в червей, — закончила за него Джиоти и восхитилась точностью детской волшебной сказки. — Надо вернуться в Арвар — к Риису — пока туда не добрался Пожиратель Теней.

— Или гномы, — добавил Бульдог. — Но мы не знаем, куда они с Ларой направятся.

— А я знаю! Я вспомнила — в Извечную Звезду, чтобы вернуть туда ведьму. — И Джиоти быстро направилась в сторону крылатых кораблей.

— Но в верхние миры бесконечно много путей, — возразил Бульдог. — Как мы выследим его, чтобы сказать, что он подверг опасности все мироздание?

Бройдо спешил за Джиоти и Бульдогом, довольный, что оказался среди союзников, и радостно сказал:

— Рик Старый его чувствует. Последуем за Риком, и он выведет нас точно на волхва.

— А Пожиратель Теней? — Бульдог тревожным взором оглядел пустой причал. — Что, если он оправдает свое имя и сожрет наши тени?

— Рик Старый заставил Азофеля дать клятву перестать убивать.

— Перестать убивать? — У Бульдога сделался озадаченный вид. — Что же это за враг такой? Скажи, эльф, этот Пожиратель Теней — зло? Надо ли нам бояться его? Почему он так целеустремленно преследует Рииса? Почему Лара предупредила нас об опасности? Ну-ка, выкладывай!

— К сожалению, господин, я не знаю ответов. Иногда я думаю, что Пожиратель Теней — безусловное зло, потому что он невероятно прожорлив. Сможет ли он сдержать свое слово — это еще предстоит увидеть. И все же он — посланец великой владычицы, как и мой друг Рик Старый. Если мы догоним волхва и ведьму, то сможем действовать сообща. У нас же одна и та же цель — спасти миры.

Бульдог и Джиоти, обдумав положение, вынуждены были с ним согласиться.

— Пошли предупреждение по амулету связи, — предложил Бульдог. — Сообщи всем доминионам, что случилось. Куда бы ни направился Риис, ему сообщат.

Джиоти влезла на крыло и откинула фонарь.

— Нет. Будет дикая паника. Его могут просто убить.

— Тогда свяжись из корабля с Азофелем и с этим кобольдом, Риком Старым, — сказал Бульдог. — Скажи ему, что мы не враги, что с нами Бройдо и что, в конце концов, мы хотим одного и того же.

Джиоти включила амулет связи кабины, пока ее спутники лезли в фонарь, но оттуда слышались только помехи.

— Не выходит. Не могу с ними связаться. Очевидно, энергия Пожирателя Теней мешает приему. Надо просто их догонять.

Бройдо и Бульдог еще не успели пристегнуться, как двигатель взревел, и они стукнулись головами, когда машина взмыла в небо. Промелькнули облака, и небо потемнело, когда Джиоти подняла корабль на максимальную высоту.

С приглушенным проклятием Джиоти стукнула по панели.

— Не могу даже найти их! Слишком много помех. Если не сможем поймать их визуально, то потеряем.

Корабль задрожал, грозясь развалиться, и Джиоти выровняла машину. Три лица уставились на дно страшной пропасти, где распростерся мир. Заводские дымы Заксара расплывались по искрящейся поверхности моря и потрескавшейся глине пустыни. Горизонты Ирта выгибались вверх, а машина дерзко лезла еще выше, к опасной грани своих возможностей.

— Маркграфиня! — позвал Бульдог, когда корабль бешено затрясся. — Мы же так убьемся! Даже Чарм не спасет при падении с такой высоты!

— На их высоте нам не справиться с ними, — объяснила Джиоти, закладывая вираж и оглядывая слои облаков и туманный горизонт внизу. — Надо подняться выше.

Бульдог повернулся к Бройдо, пытаясь отвлечься от страха, который внушали ему аэроманевры Джиоти.

— Скажи, эльф, Край Мира — это действительно такое страшное место, как о нем рассказывают?

— Что я могу тебе сказать? — ответил Бройдо, норовя разглядеть что-нибудь сквозь морозные узоры на фонаре. Там, внизу, щелочная река раскинула свои иссохшие рукава среди соляных холмов. — Я, знающий только Край Мира, не могу судить. Ирт с такой высоты тоже достаточно страшен.

— А, да, страх… — Бульдог погладил бороду и стал рассуждать, чтобы отвлечься от зловещего треска распорок и тросов. — Страх есть тень разума, хотя сам разум и есть олицетворенный свет. Ты согласен, эльф?

— Что разум — свет, а страх — тьма? — Бройдо поднял к Бульдогу напряженное лицо. — Это кажется довольно верным — ведь у разума бывают просветления, а страх затмевает мысли.

Бульдог благодарно улыбнулся.

— Чем сильнее свет, тем гуще тень, не правда ли? Я теперь верю, эльф, что ты окажешься весьма приятным собеседником и достойным доверия союзником. Тогда согласен ли ты, что мы должны повернуться лицом к свету и оставить тень позади?

— Мне это кажется верным, но как мы это сделаем? — сумел выговорить Бройдо, хотя его желудок сжимался каждый раз, когда машина проваливалась в воздушную яму. — Сейчас я бы готов был ослепнуть от света.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.