Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ) Страница 41
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Геннадий Ищенко
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 276
- Добавлено: 2018-08-11 00:38:46
Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ)» бесплатно полную версию:Обыкновенный четырнадцатилетний мальчишка попадает в зону старта звездолета чужих и оказывается выброшенным в точке их финиша - в мире, во многом сходном с Землей. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает не знающего языка парня на самое дно местного общества. Ему предстоит нелегкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства.
Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия ее старшего брата в мятеже. Девушке предстоит пройти тяжелые испытания, прежде чем судьба сведет ее с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приемного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви.
Версия от 03.09.2016
Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ) читать онлайн бесплатно
— Опиши.
— Он среднего роста со светлыми, чуть седыми волосами. Лет ему примерно пятьдесят или чуть больше. Да, волосы немного вьются. У него есть две черты, по которым можно найти. Это неприятно выпуклые глаза серого цвета и большой шрам на правой руке. Руку он прятал, но я увидел. Золото он отдал мне вместе с ядом, предупредив, что если обману, найдет на дне моря. И так посмотрел, что прямо холодом обдало.
— Отвезти в замок, заковать в железо и в подвал, — сказал дружинникам граф. — Он может еще пригодиться. Все возвращаемся. За вами долго следили, Серг! — сказал он Сергею. — Заметили, что вы навестили нас раз, второй, третий. Нетрудно было сделать вывод, что вы можете приехать еще. А потом пустили в ход золото и угрозу. Сто золотых для слуги — это очень большие деньги. Я не удивлюсь, если подкупили кого‑то еще в том месте, куда вы ездили помимо нас. И, скорее всего, яд будет тот же самый, так что опасайтесь компотов. К слугам герцога подобраться не так легко, да и не пойдет большинство из них на предательство, разве что взять в заложники родных. Но у герцога неплохая служба безопасности, которая такие вещи отслеживает, а в случае с нами у них получилось. Слава богам, что хоть вы не выпили этот компот! У вас есть состоятельный враг, для которого золото не проблема. Я на вашем месте обратился бы к Джоку Лишнею. Он уже лет тридцать возглавляет службу безопасности и имеет огромные связи. Он вам поможет найти этого типа со шрамом и отомстить заказчику. Пока у вас такие враги, вы о нормальной жизни можете только мечтать. Мой вам совет — решить вопрос кардинально. Причем в борьбе с человеком, не брезгующим пустить в ход яд, все средства хороши. Если будет нужна помощь, я вам помогу всем, чем смогу.
Лару он похоронил в этот же день на дворянском кладбище Ордага. Заплатив мастерам за приличное надгробье, он пошел в покои герцога, где застал заплаканную Лорию.
— Я должен буду вас оставить, — сказал он мрачному герцогу. — Мне обязательно нужно узнать, чьих рук это дело, и расплатиться и по этим, и по старым долгам. Вместо себя предлагаю назначить капитаном своего заместителя. Он и так в последнее время выполнял всю работу, так что это будет только справедливо.
— Как ты думаешь, кто это может быть? — спросил Дей.
— Это ваш брат или его жена, что для меня одно и то же, или Анжи Продер. Больше у меня врагов нет. Меня могут не любить отец Лары и ее несостоявшийся жених, но они не сорили бы золотом, а поступили бы проще. Мне кажется, что это все‑таки граф Продер. У меня есть ниточка, но очень тонкая, и нужна помощь. Распорядитесь, чтобы Джок Лишней ее оказал.
— Золото нужно?
— Нет, спасибо. Благодаря вам у меня и так больше двух тысяч монет, да еще есть вклад у купцов, так что золота мне хватит.
— Нам тебя будет не хватать, — сказала Лория, — а детям — тем более.
— Я хочу, чтобы вы знали, — вздохнув, сказал Сергей. — Ваша семья для меня не чужая. Я не могу влиять на ваши решения и оберегать издалека, но оставляю здесь людей, которые постараются, что бы ни случилось, спасти жизнь вашим детям и привезти их ко мне. Не знаю, будут ли у меня когда‑нибудь свои дети, но ваших я вытяну.
— Что бы вы хотели узнать, граф? — спросил Джок Лишней.
— Только две вещи, шевалье, — ответил Сергей. — Мне нужно по описанию опознать одного человека и получить связь с кем‑нибудь из преступных авторитетов столицы.
— Почему вы думаете, что я знаком с «папашами»?
— Их здесь так называют? Забавно, я не знал. Слушайте, Джок, использовать преступный мир это совершенно естественно для организации вроде вашей, тем более это удобно в столице, где вам не дадут действовать открыто. Так что или вы мне помогаете, или мы с вами расстаемся недовольные друг другом.
— И чем мне грозит ваше недовольство? — с любопытством спросил Джок.
— Пока ничем. Не тот у меня сейчас вес, чтобы чем‑то угрожать людям вроде вас. Но я быстро расту.
— Вы интересный человек, граф. Появились неизвестно откуда, быстро приобрели покровителей в самых верхах, и сами становитесь крупной фигурой. Вам только шестнадцать, а вы здраво судите о вещах, в которых люди начинают разбираться после тридцати, да и то далеко не все.
— Мне уже семнадцать. Весной исполнилось.
— Неважно. У меня действительно есть связь с одним из «папаш», и я ее, учитывая просьбу герцога, могу вам дать, но с условием, что этот человек и дальше останется живым и здоровым, и, что тоже немаловажно, на свободе. Слишком трудно налаживать контакты с такими людьми, и слишком дорого он мне обошелся.
— Обещаю, что если он загремит за решетку или попадет на плаху, то не по моей вине.
— Тогда я вам сейчас напишу адрес, который вам нужно будет здесь же запомнить. Запомните — вернете бумагу. Теперь по первому вопросу. Опишите клиента.
Сергей пересказал описание человека с выпуклыми глазами, данное ему Нортом.
— Нет, я такого не знаю. Придется вам немного посидеть, пока я опрошу своих людей. Вот вам адрес, изучайте.
— Булочник?
— А чему вы так удивляетесь? Он мог бы быть и начальником столичной стражи. А булочник — это очень удобное прикрытие.
Джок ушел и вернулся только минут через двадцать.
— Вам повезло, граф, — довольно сказал он Сергею. — Мои люди опознали вашего лупоглазого. Это шевалье Эмер Жульбер. В некоторых кругах он известен по кличке «Филин». Скромный такой шевалье, не имеющий своего имения и других легальных доходов, но живущий в центре столицы в огромном двухэтажном особняке. Лошади, кареты, слуги — все как положено какому‑нибудь графу вроде вас. Специализируется на заказных убийствах, но в виде исключения может стащить по заказу какую‑нибудь ценную вещь. Иногда в качестве такой вещи может оказаться и какая‑нибудь несговорчивая девушка из знатной семьи. В общем, очень разносторонний человек, не обремененный моралью. Значит, это он убил вашу жену и пытался убить вас? Я обычно не лезу устраивать чужие дела, но вы оказали лично мне громадную услугу, когда спасли семью герцога, да и ваша жена мне нравилась, так что, если нужна помощь…
— Спасибо, шевалье, вы мне и так уже сильно помогли. Хочу дать вам один совет. Возможный переворот ничем не грозит гвардии, а вот для вас и вашей службы он может оказаться смертельным. Ведь вы попортили немало крови родне нашего герцога. Кроме того, есть мнение, что король не признает герцогом того, кто придет к власти по телам семьи Олимант. Боюсь, что он начнет искать поддержку у Мехала, а ваша служба должна этому препятствовать. Дальше продолжать?
— Пока, граф, вы не сказали мне ничего нового.
— Возможно, и дальше не скажу. Я боюсь, шевалье, что наш герцог со своей любовью к брату погубит свою семью и ввергнет королевство в войну с соседями. Я предпринял кое–какие шаги по спасению его детей и сегодня сказал ему об этом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.