В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер" Страница 42

Тут можно читать бесплатно В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер". Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович

В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер"» бесплатно полную версию:

Сильнейший Тёмный маг лишён своих сил. Предан, унижен, сломлен. Он бежит в надежде скрыться и начать новую жизнь. Простая случайность — и ему приходится выдать себя за нового смотрителя маяка в заштатном городе вражеской страны. Насмешка судьбы: в городе на эту должность ждали Храмовника — непримиримого врага всех Тёмных.

 

В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер" читать онлайн бесплатно

В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николаев Никита Александрович "Дар Ветер"

— Любишь делать это грубо, Тёмный?

Лизарс запустил свободную руку под платье Лео. Женщина рассмеялась:

— Соскучился по женскому теплу ублюдок?

— Пошла ты, — буркнул Лис.

На стол звякая полетели ещё четыре стилета и перевязь с тонкими иглами.

— Не любишь, когда в женщине есть загадка, козлина?

Лис разлохматил шевелюру Лео вынимая секреты из прически.

— Хочешь себе такие же, шпертово отродье? Сейчас придут мои мальчики, и я воткну тебе их в глаза!

Лис прижал Лео к себе и произнёс ей в самое ухо:

— Когда они придут ты прикажешь им привести Клазиса, иначе всю следующую ночь они займутся тем, что будут жрать собственные кишки.

— Я прирежу тебя в постели, Тёмный.

Лизарс взял свой револьвер и прижал дуло к шее женщины:

— Не бросайся угрозами мадам Лео, иначе однажды я вернусь за тобой.

— Пошёл ты!

Лис дёрнул Лео, развернул её лицом к двери.

— Какой смелый Тёмный уродец!

— Слушай сюда, женщина, — забубнил Лис, не спуская глаз с двери, — если ты проболтаешься, я приду за тобой заставлю отрезать себе язык и приготовить его для всех твоих мальчиков на ужин.

Дверь распахнулась в кабинет вошёл тщедушный старичок с саквояжем, за ним следовали молодчики вместе с молодым парнем, который привёл Лиса и доктора.

— Без глупостей ребята, — спокойно произнёс Лис.

Бандиты остановились и нахмурились. Молодой произнёс:

— Вам не выбраться живыми.

Он бросил быстрый взгляд на лежащего на полу доктора. Лис прочитал ход его мыслей и ответил:

— Даже не думай.

— Делайте, что он говорит, — очень спокойно и властно произнесла Лео, — вам понятно?

— Да, мадам, — ответили бандиты нестройным хором.

— Приведите доктора в чувство, — произнёс Лизарс, — и отправьте кого-то чтобы привели Клазиса. И без кипиша бродяги, чем меньше народу знает, что здесь произошло, тем больше шансов что мы разойдется полюбовно.

— Делайте, как он сказал, — произнесла Лео.

Молодой парень вышел из кабинета, а старик склонился над доктором.

Минуты тянулись одна за другой, но Лизарс Н'Карду умел ждать. Его сердце билось ровно. Здоровяки смотрели исподлобья. Старик привел доктора в чувство и усадил его на стул. Тот покашливал и прибывал ещё в прострации, когда молодой вернулся, ведя Клазиса.

Брат был как две капли воды похож на доктора, не считая рваной одежды, грязной обуви, и синяков на лице.

— Что дальше, мастер Лапир? — ехидно спросила Лео, — кажется вся семья в сборе.

— Моё предложение остаётся в силе, — спокойно произнес Лизарс, — деньги ваши, я и братья Бернав спокойно уходим из Пристенок, а все здесь присутствующие забывают об этом недоразумении.

— Да ты большой шутник, дружок, — произнёс молодой.

— Мадам Лео, пусть ваша собачонка закроет свою пасть, — ответил Лис, — пока взрослые разговаривают.

— Как мы можем доверять друг другу, мастер Лапир, если вы держите меня в заложниках?

— Мадам Лео, я отпущу вас, но я должен убедится, что вы поняли то, о чем я вам говорил про ужин.

— Я вас поняла, мастер, — совершенно серьёзно ответила Лео, — боюсь мне действительно не нравится меню, которое вы предложили. Так что я даю слово, мы выполним уговор.

Лис отпустил Лео, чуть подтолкнув её вперёд ладонью под мягкое место. Движение было мимолётным, и Лис намерено сделал его таким чтобы никто из присутствующих не понял произошедшего.

Мадам Лео обернулась и обожгла Лиса взглядом. Он сделал вид что ничего не заметил. Женщина только хмыкнула, потирая запястье.

— Генс, ты и Баркас проводите наших клиентов до проёма, и чтобы волос не упал, вы меня поняли? — произнесла женщина подходят к столу и сгребая своё вооружение.

— Да, мадам Лео — ответил здоровяк.

Молодой парень только кивнул насупившись.

Доктор Бернав помог брату пройти контрольный пункт бандитов. Было понятно — Клазису неплохо досталось в плену бандитов. Со стороны это смотрелось забавно, ведь доктора самого ещё немного трясло после отправления горжаконом. Но когда Лизарс предложил ему свою помощь с тот наотрез отказался.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Думаю нам надо выпить, — произнёс Лис.

Они выбрали таверну, как можно ближе к Доходному Ряду. Внутри было относительно тихо, и не так многолюдно, благодаря чему гостям удалось занять целый стол в углу близком к стойке.

Хозяин хмуро покосился на гостей, но ничего не стал говорить. Лис сделал заказ показав золотую монету, и трактирщик оттаял, став любезным.

Одним махом опрокинув пол стакана вина Лис откинулся на стуле. Ничего не говоря Клазис влил в себя один за одним два стакан и уткнулся в руку уснув прямо за столом. Бледный доктор пригубил несколько глотков и произнёс:

— У них был горжакон, это немыслимо. Они имеют дела с Тёмными?

— Навряд ли, — ответил Лизарс, — во-первых горжакон можно произвести и здесь в империи, его рецепт не такой уж большой секрет для знающего алхимика, а во-вторых, диверсанты Скальдии и криминальные элементы Империи испытывают патологическую ненависть друг к другу.

— Как вам удалось остаться сознании, мастер Лапир? — вновь спросил доктор.

— Видимо сбор оказался слабым, Пышущие более выносливы в этом плане.

— Но как можно, мастер? — разгорячился доктор, — смесь была явно изготовлена с учётом выносливости шаманов. У меня до сих пор трясутся руки, да и запах едкого аврельса до сих пор стоит в носу. На курсах полевых хирургов рассказывали об этих признаках шинайского сбора горжакона. А этот сбор способен выводить из строя Кормчих и Пышущих.

— Не знаю, доктор, — Лис выпил из станака подавляя раздражение, — кажется в этот раз они схалтурили.

— У вас никаких признаков отравления. Вы знали, мастер, Тёмные Чтецы полностью невосприимчивы к горжакону? Точно так же, как вы. Удивительный факт, не правда ли?

— Конечно, — рассеяно ответил Лис.

Его взгляд устремился к входной двери, в которой появился Гастас. Он оглядел зал и найдя глазами Лизарса направился к их столу.

Доктор умолк, увидев давешнего знакомца. Лизарс напрягся, но решил пока не хвататься за оружие. Тем более Гастас был один, хоть и выглядел раздражённым, настроен был похоже на разговор, а не на драку.

— Вечер добрый, мастер, — произнёс он.

— Добрый, — ответил Лизарса.

— Доктор, — кивнул Гастас.

Доктор Бернав ответил кивком.

— Вы позволите? — кивнул он на свободный стул.

— Конечно, — Лизарс, махнул рукой.

— Мадам Лео отправила меня найти вас и передать, что все договоренности остаются в силе, неприятный инцидент забыт. Она передаёт братьям Бернав извинения по поводу вреда их здоровью и надеется на скорейшее выздоровление.

— Мы принимаем извинения, — ответил доктор.

Лизарс Н'Карду кивнул подтверждая.

Гастас продолжил:

— Мадам надеется на вашу дружбу, мастер, и в знак почтения просила меня передать что готова принять вас в любое время. А чтобы в дальнейшем никакие недоразумения этому не помешали передаёт вам этот символ.

Гастас извлёк из-за пазухи небольшой золотой кулон в виде рыбы. Такой же только деревянный показывал Желун на входе в Пристенки.

Лис принял подарок.

Он посмотрел в глаза Гастасу и произнёс:

— Передайте мадам Лео, я обязательно посещу её, как только разберусь с делами в городе.

— Я понял, мастер, — ответил Гастас, — а теперь позвольте откланяться.

Поднялся и был таков.

Глава 18. Буря требуется жертв

Лёгкий ветерок с запахом моря трепал края чёрного с синим платья Мари. Лизарс хмурясь распахнул ворот егерской шинели.

— Это обязательно? — спросил Лис.

— Да, — ответила Кормчая, — для Чтеца ты довольно щепетилен в этом вопросе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Ритуалы, требующие чей-то крови, не жалуются аглаш, — пожал плечами бывший Князь Девлиан, — это стереотипы имперцев, считающих будто Тёмные, используют кровавые жертвы. На самом деле любой Чтец стремится использовать лишь собственную Волю. Ритуализация не приветствуется, тем более, если требуется кровь. Многие учёные мужи Скальдии исследуя этот вопрос сошлись во мнении: при использовании кровавых ритуалов имеются большая вероятность получить совершенно нежелательные результаты. Часто диаметрально противоположным, тем что требовались.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.