Терри Брукс - Мера Магии Страница 43
![Терри Брукс - Мера Магии](https://cdn.worldbooks.info/s20/5/5/8/5/0/55850.jpg)
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Терри Брукс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 117
- Добавлено: 2018-08-19 18:45:46
Терри Брукс - Мера Магии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Терри Брукс - Мера Магии» бесплатно полную версию:Пять веков назад всеуничтожающая война с демонами оставила мир в руинах. С тех пор оставшиеся в живых – люди, эльфы и мутанты – нашли убежище в горной долине, защищенной магией. Но теперь защита рухнула, и жителям долины угрожает вторжением безжалостная армия троллей.
Для оставшихся в живых единственной надеждой на спасение был Сидер Амент, носитель последнего оставшегося черного посоха - мощного талисмана, передаваемого в течение веков Рыцарями Слова, ключа к поддержанию мира магии в равновесии. Но теперь Сидер погиб, а с ним, возможно, уничтожено и будущее, которое он поклялся сохранить.
Чтобы предотвратить катастрофу, магия посоха должна быть сохранена. Пантерра Ку, молодой Следопыт, которому перед смертью Сидер Амент вручил посох, отчаянно пытается подчинить себе его силу. Придется принести великие жертвы, заплатить дорогую цену, чтобы в войне между Словом и Пустотой получить подсказки в кромешной тьме.
Терри Брукс - Мера Магии читать онлайн бесплатно
Она, казалось, почувствовала это и нырнула в сторону, когда в нее направился кинжал. Она упала на землю и откатилась вне досягаемости от напавшего, и Пан ударил всем, что только смог собрать. Цель была ясна и магия врезалась в их преследователя с такой силой, что отбросила его на двадцать футов в ствол дерева, где он свалился кучей и перестал двигаться.
Пан встал, задыхаясь от мешанины шока и облегчения, мучительно осознавая после этой атаки, насколько они оказались близки к тому, чтобы погибнуть.
* * *Они осторожно подошли к лежащему человеку, Пан на шаг впереди Пру, готовый защищать ее в случае необходимости. Но напавший на них был без сознания, и даже когда Пан пихнул его сапогом, не сделал никакого движения.
Поэтому они прислонили его к стволу дерева, отобрав его кинжал и другое оружие, которое смогли найти, коего оказалось немалое количество. Естественно, что любому обычному охотнику и в голову не придет так носить оружие — спрятанное в сапогах, рукавах, карманах, хитро вшитое в одежду, в пояс и даже в широкий золотой браслет.
Некоторые виды оружия были неизвестны, например, выглядевшие, как метательные звездочки и кривые лезвия, маленькие, но очень острые. В конце концов Пан отрезал ему рукава и штанины, снял пояс и сапоги, не желая оставлять без внимания все, где можно было спрятать оружие, которое они не нашли. Затем они привязали его к дереву и сняли маску, которая была одета на его голове.
Никто из них никогда прежде его не видел.
— Он не похож на того, кто живет здесь, — высказалась Пру.
Пан согласился. Тот был молод и довольно бледен, выглядя почти как неженка. Его руки были гладкими и без мозолей, нигде не было видно шрамов. Он точно не был охотником или Следопытом. Ничего не говорило о том, что он проводил много времени на воздухе или занимался каким–либо физическим трудом.
— Он убийца, — сказал Пан. — Посланный найти нас.
Пру покачала головой:
— Кем? Кому понадобилось нас убивать? — Она помедлила, когда Пан бросил на нее взгляд. — Скилу Эйлу? Я думала, что с этим покончено. Я думала, что Сидер положил этому конец.
— Сидер погиб. — Пан отошел от поникшей фигуры и уселся на земле, скрестив ноги. — Когда он очнется, посмотрим, что он скажет по этому поводу.
Пру резко вскочила на ноги, подошла к своему рюкзаку, достала оттуда кастрюлю, направилась с ней к озеру, наполнила ее водой, вернулась к нему и плеснула водой в лицо находящегося без сознания человека.
Человек дернулся, сразу же очнувшись, мотая головой и отплевываясь. Быстро моргая, он перевел взгляд с одного на другую.
— Дети, — пробормотал он. — Меня взяли в плен дети.
— Кто ты? — спросил Пан, наклоняясь вперед, но оставаясь вне досягаемости. Пру присела рядом с ним. — Зачем ты пытался нас убить?
Человек улыбнулся:
— Простите меня, но не думаю, что я собираюсь отвечать на любой из этих вопросов.
— Ты не назовешь нам себя?
— Я не назову вам своего имени ни днем, ни, как в этом случае, ночью.
— Или кто тебя послал?
— Или это.
Они молча переглянулись.
— Что нам с ним делать? — наконец спросила Пру.
— Почему бы вам просто не отпустить меня? — спросил их пленник. — Я тут же пойду домой и не вернусь. Даю вам слово.
— Я уверен, что твое слово чего–то стоит, — ответил Пан. — Слово убийцы. У меня есть идея получше. Почему бы нам не оставить тебя привязанным к этому дереву и посмотреть, не найдет ли тебя кто–нибудь в поисках легкой добычи — ну, не знаю, скажем за следующие пару недель. Я не знаю, найдет ли кто–нибудь — однако это будет лучше, чем голодать. Знаешь, никто больше не придет в эти болота.
Молодой человек улыбнулся:
— Ты этого не сделаешь. Ты не оставишь меня.
— Я не оставлю?
— Сделаешь так и никогда ничего не узнаешь. А также ты не так устроен. В тебе этого нет.
Пан хотел возразить ему, но вмешалась Пру.
— Ты прав. Мы не такие. Поэтому нам придется отвести тебя к тому, кто знает, что с тобой делать.
Она посмотрела на Пана:
— Раз мы на пути в Арборлон, давай возьмем его туда. Мы сможем отдать его заботам Таши и Тенерифе, а если они не захотят им заниматься, то отдадим его Страже Дома или даже Королеве.
Вспышка беспокойства промелькнула в глазах их пленника.
— Насчет Таши и Тенерифе понятно, но Королева? — Пан увидел, что отражалось в глазах другого человека, и просто продолжал говорить теперь, чтобы узнать, что произойдет дальше.
— Все, что нам нужно, это держать это существо под замком, пока мы не узнаем о нем побольше. — Пру приподняла бровь. — Какая разница, где его будут держать или кто это будет делать? — Она взглянула на их пленника. — Хотя, вот что я тебе скажу. Если хочешь, мы можем оповестить Скила Эйла о том, что с тобой случилось. Может быть, он решит прийти сам, чтобы тебя освободили.
Сейчас молодой человек смотрел на свои руки, отказываясь встретиться с ними взглядом.
— Полагаю, вы должны делать то, что считаете лучшим. Но я все равно ничего вам не собираюсь рассказывать.
Пан пожал плечами:
— И не нужно. Нам плевать на это. — Он поднялся на ноги. — Однако, лучше немного поспать. Тебе все равно придется идти с нами. Пойдем, Пру.
Он помог ей встать, а потом они прошли туда, где лежали их рюкзаки, подобрали их и перенесли на другое место на небольшом удалении от связанного человека. Никто из них ничего не сказал, пока они стелили на земле свои одеяла и готовились ко сну.
— Минутку, — вдруг позвал их пленник. — Кое–что вы должны знать.
Пан обменялся быстрым взглядом с Пру. Он кивнул и они вместе подошли к пленнику, ожидая продолжения.
— Если вы отведете меня в Арборлон, меня убьют, — произнес тот. Потом немного помедлив: — И вам там будет небезопасно находиться.
Пру покачала головой:
— И это все, что ты должен нам сказать?
— Нет, есть еще кое–что. Но сначала я хочу, чтобы вы пообещали не забирать меня в Арборлон, если я расскажу вам все, что я знаю.
— У нас друзья в Арборлоне, — указал Пан. — Если кто–то хочет с тобой разобраться, то это твоя проблема. Никто не причинит нам вреда.
Молодой человек фыркнул:
— Вы ничего не знаете. Вы даже не понимаете, что случилось. А я знаю. Пообещайте мне и я расскажу вам.
Пан посмотрел на Пру, чтобы понять, что думает она. Та пожала плечами:
— Я не верю ему. Кроме того, мы должны идти в Арборлон. Фрина именно там. А что случится с этим типом, не важно.
— Ты слышал ее, — сказал Пан пленнику. — Держи при себе то, что ты знаешь.
Он повернул прочь, Пру последовала за ним.
На этот раз пленник не окликнул их.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.