Елена Мариныч - Мир дважды Страница 43

Тут можно читать бесплатно Елена Мариныч - Мир дважды. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Елена Мариныч - Мир дважды

Елена Мариныч - Мир дважды краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Мариныч - Мир дважды» бесплатно полную версию:

Елена Мариныч - Мир дважды читать онлайн бесплатно

Елена Мариныч - Мир дважды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Мариныч

— Боюсь, что восстановить репутацию им уже не удастся, — констатировал Жека.

На исходе дня, показался удивительно красивый город. Издали были видны башни дворцов из-за зубчатой стены, окружавшей город. Массивные входные ворота, распахнулись, пропуская путников внутрь. Оталия был прибрежным городом, очень богатым и, пожалуй, самым спокойным. Он находился под двойной защитой правителя Сорсии и Морского владыки. А глава города строго следил за порядком. Любой путник мог рассчитывать на хороший приём, если приходил с миром. Альтареса с компанией, приняли с особым почётом и предоставили в их распоряжение целый дом. Разместившись с удобством и приведя себя в порядок, путники собрались в большой гостиной. Им нужно было многое обсудить, и решить немало вопросов. Да и Виктулиана рвалась поговорить, но Данька останавливал её. Сначала нужно было объяснить, кто она, ведь её представили как Витьку.

Рассказав о событиях, произошедших на постоялом дворе Райана, Альтарес сказал.

— Мы решили поговорить с морским владыкой и разузнать у него, действительно ли существует этот остров.

— Существует, — выпалила Виктулиана.

— Откуда ты знаешь? — с удивлением спросил Гиффорд, посмотрев на мальчишку.

— Э-э-э. Гиффорд и вы, друзья мои. Позвольте Вам представить, Виктулиана, беглянка из ордена "Белого лебедя", она же Витька, — представил Жека. — Просто, пришлось подстричься, чтобы ни кто не узнал.

И Виктулиана рассказала, как она сбежала с острова и почему ей приходится скрываться, выдавая себя за мальчика.

— Хорошая смена растёт, — посмотрев на Альтареса, произнёс Гиффорд.

— Не-то слово. У меня скоро разовьётся комплекс неполноценности, — ответил ему Альтарес.

— Это вам не грозит, — сказала Виктулиана. — Но об этом потом. У меня очень важная информация. В ордене стало известно, что погиб один из перворожденных, так что нам необходимо действовать быстро.

— Нам? — переспросил Гиффорд. — Я понимаю, что в ордене очень сильные колдуньи, которых обучают магии с младенчества, но ты всё же остаешься ребёнком, а это дело слишком опасное.

— Я не ребёнок!? — воскликнула девочка. — И без нас с Данькой вам не справиться. И к тому-же я ещё кое-что знаю. Что-то, что касается вас, и если вы нас не возьмете, я ничего не скажу, и вам придётся выпутываться самим. А я очень сомневаюсь, что без моей помощи у вас хоть что-то выйдет.

— Постой, постой. Ты о чём это сейчас? — настороженно спросил Альтарес.

— О том, что в ордене уже давно начался упадок, и чтобы как-то спасти его, было решено использовать, приток свежей крови. Для начала, естественно они решили провести эксперимент. Из внешнего мира взяли троих магов высокого уровня мастерства и подчинили своей воле. В результате родилось трое детей с повышенными магическими способностями и отменным здоровьем. Эксперимент удался, и теперь отбирают сильнейших магов с хорошим здоровьем по всему миру. А вы, первые в списке. И учтите, что противостоять им вы не сможете, не зная секрета. А я его знаю.

— Интересно, а ты случайно не одна из экспериментальных детей? — высказал догадку Данька.

— А как ты догадался? — удивилась Виктулиана.

— Да больно умная.

— Ну да, у меня помимо магии повышенные умственные способности. Потому, наверное, что моим отцом стал ученый маг. Не такой хороший, как Вы Гиффорд, но и не плохой, — объяснила она, игнорируя сарказм, прозвучавший в голосе Даньки.

— Ничего себе заявочки, — буквально взвилась Мила. — Да, что они, считают себя пупом земли? Да кто им позволит! Пусть только явятся, я им такое устрою. Тоже мне — лебеди, да по ним духовка плачет!

Она всё больше и больше заводилась. Щёки начали алеть от гнева, а мужчины оторопело смотрели на неё. Такой разъярённой они Милу ещё не видели. Гиффорд решил, что следует её успокоить.

— Родная моя, успокойся, они ничего не смогут сделать в любом случае. И не стоит придумывать такие страшные казни.

— Это почему? — послышался голос Эвелины. — Я полностью согласна с Милой. И вообще пора кончать с этим орденом. Заелись они там.

— Вот именно, — поддержала подругу Мила.

— Ну, если женщины сговорились, мужик ничего не сможет сделать, — проговорил Жека. — Лучше не мешать, если не хочешь, что бы и тебе влетело. Женская драка — это страшно. Сам видел однажды.

— Только попробуйте помешать! — с вызовом сказала Мила, а Эвелина встала рядом, в знак поддержки.

— Хорошо, хорошо, милые дамы. Только успокойтесь, — согласился Альтарес и предложил. — Давайте сначала разберёмся с барьером. А потом и до ордена дело дойдёт.

Когда все уселись на свои места, Гиффорд обратился к девочке.

— Хорошо, давай так. Ты нам расскажешь всё, что знаешь и приведёшь весомые аргументы в пользу вашего, с Данькой, участия. И мы решим, стоит ли рисковать вашими головами, — на последней фразе он сделал ударение, надеясь, что она заставит девочку задуматься.

Но Виктулиану фраза не смутила, она была настроена решительно.

— Отлично. Так вот, восстановить барьер можно с помощью магического круга, части которого находятся в разных местах. Мне известно, где находятся две части. Одна на острове, это тот самый плод. А вторая, в храме "Четырёх ветров".

— Но этот храм находится в воздухе!? — воскликнул Жека.

— В том то и дело, и добыть часть из этого храма можем мы с Данькой.

— Поясни? — Гиффорд внимательно слушал.

— Чтобы его взять необходимо изменить мелодию заколдованной арфы, чтобы она не сбилась, но заиграла другую мелодию. Я знаю, как это сделать, но не могу объяснить, — она виновато глянула на Гиффорда.

— В это я поверить могу, но причём тут Данька?

— Он хорошо управляет ветром и туманом.

Данька при этих словах довольно улыбнулся.

— Но и я неплохо с этим справляюсь! — возразил ей Гиффорд.

— Черезчур, хорошо, — сказала девочка. — У тебя слишком круто получается, а здесь нужно помягче, естественнее. Понимаешь?

— Не совсем.

— Сейчас объясню. Данька вызовет лёгкий ветерок, который поднимет созданый им же густой туман. Подобные явления привычны в храме и ни кто не обратит внимания. А мы под его прикрытием проскользнём не замеченными, и я смогу изменить музыку арфы.

— Ну а потом. Ведь вас засекут! — воскликнул Альтарес.

— Я уже всё продумала. Храм висит в воздухе поддерживаемый магией и он, очень не устойчив. Любой сильный толчок выведет храм из равновесия и чтобы он не рухнул храмовникам придётся восстанавливать равновесие, а не гоняться за двумя детьми. Поэтому с нами пойдёт Женя и как только музыка изменится, он ударит там, где я укажу заранее и все дела.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.