Ульрике Швайкерт - Кровная месть Страница 44

Тут можно читать бесплатно Ульрике Швайкерт - Кровная месть. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ульрике Швайкерт - Кровная месть

Ульрике Швайкерт - Кровная месть краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ульрике Швайкерт - Кровная месть» бесплатно полную версию:
Юные наследники величайших кланов вампиров отправляются в Ирландию, чтобы научиться повелевать животными, обращаться в летучих мышей и волков. Им суждено сразиться в решающей битве: оборотни, друидка и вампиры схлестнутся в борьбе за "сердце Ирландии" — волшебный камень, источник мощнейшей магической силы! Но как выстоять, если среди них есть предатель?

Ульрике Швайкерт - Кровная месть читать онлайн бесплатно

Ульрике Швайкерт - Кровная месть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ульрике Швайкерт

Алиса почувствовала, что он хотел, чтобы она с ним согласилась, но это было ей не по душе.

— Я хотела бы научиться всему, что умеют Лицана. Ты только представь себе, какие преимущества нам дадут их умения принимать облик любого животного или растворяться в тумане. И тогда ни дверь, ни решетка не смогут нас остановить!

— Да, это очень полезные навыки, — неохотно признал Малколм. — И я рад, что мои опасения не подтвердились.

— Какие опасения? — поинтересовалась Алиса.

— Все знают, что ирландцы — отсталый народ, который в своем развитии застрял где-то в средневековье.

Алиса подавила протестующий возглас.

— Тем не менее я уже слышал о необыкновенных способностях Лицана, и так как они еще не знают, что такое цивилизация, и живут среди дикой природы, то я поверил, что они и правда ими обладают. Поэтому я согласился провести этот год в академии, хотя скоро должен буду пройти ритуал, который сделает меня полноправным членом клана. А еще я хотел снова встретиться с тобой. До того, когда вы все приедете на обучение в Лондон.

Алиса почувствовала, что ей стало жарко. При этом Малколм был очень спокоен. Она посмотрела в пол. Что же ответить?

— Я тоже рада видеть тебя в замке Данлюс с другими Вирад, — тихо сказала Алиса, не поднимая глаз.

Ей казалось, что лучше рассматривать свои босые ноги. Но тогда в поле зрения попадали и его ноги. На которых, однако, в отличие от нее была мягкая кожаная обувь, предложенная Лицана. Туника и штаны Малколма были коричневыми.

Алиса все еще не осмеливалась смотреть на него, потому что он стоял так близко. Неожиданно перед ее лицом появилась его рука. Малколм взял ее за подбородок и приподнял его с такой силой, что вампирша не смогла ему помешать.

— На полу есть что-то интересное? — спросил Малколм, хотя по его улыбке Алиса поняла, что он не ждал от нее ответа. — Мне приятно слышать, что ты тоже рада нашей встрече, даже если до сих пор мне казалось иначе. Тебе хорошо удавалось скрывать свое восхищение!

— Что? — удивленно воскликнула Алиса. — Нет, это не так. Я же сказала тебе об этом, когда мы встретились во дворе.

— А потом? С тех пор ты держалась в стороне от меня и была неразлучна с Лучиано и Францем Леопольдом, а также с этой Иви и ее волком.

Алиса захотела возразить. Что в этом такого? Ведь они ее друзья, по крайней мере Иви, Сеймоур и Лучиано.

— Я уж точно не искала общества Франца Леопольда! Это он в последнее время словно приклеился к нам — или, точнее говоря, к Иви. Я не знаю, почему она это терпит.

Малколм посмотрел на Иви и Франца Леопольда, которые как раз в этот момент что-то оживленно обсуждали.

— Ну, простая ирландская вампирша почувствовала себя польщенной от того, что ею заинтересовался Дракас.

Алисе снова стало жарко, но только на этот раз от гнева.

— Франц Леопольд недостоин даже того, чтобы мыть ей ноги! Он должен быть счастлив уже потому, что она благосклонно к нему относится. Иви — самая необыкновенная и самая красивая вампирша из всех, кого я когда-либо знала. О таких способностях, как у нее, мы все можем только мечтать! — Она повысила голос и теперь смотрела на Малколма, грозно сверкая глазами и уперев руки в бока.

О нет, что же она наделала? Ее темперамент снова взял вверх над рассудком. Алиса смущенно скрестила руки на груди.

По лицу Малколма промелькнула сердитая тень, но потом он снова улыбнулся, хоть и не так тепло, как прежде.

— Я вижу, у Иви появилась пламенная защитница. А я всегда думал, что воздействие на умы является исключительной способностью Дракас. Но Иви, оказывается, тоже умеет ловко управлять своими способностями и необычной внешностью.

— Не говори так, — попросила Алиса. — Иви просто красивая и умная. Она достойна восхищения. Это не трюк. Это абсолютно не в ее духе. Она никогда не стала бы манипулировать другими. Тебе просто нужно ближе узнать ее. Хочешь подойти к ней вместе со мной?

Малколм вежливо, но решительно отказался.

— Посмотри, моя кузина Ирен зовет меня.

Он отвернулся и направился к вампирше, которая была на год старше Алисы, но при этом казалась младше. Однако в этот момент Ирен не выглядела так, словно искала его защиты. Да, она скорее вопросительно посмотрела на кузена, когда он к ней подошел. Алиса вздохнула и отвернулась.

Сутулясь, она вернулась к Иви. Подруга посмотрела на нее и улыбнулась.

— Я видела тебя рядом с Малколмом. Вы долго беседовали. Это хорошо.

Алиса скорчила гримасу.

— Мы поссорились.

— О! Вот как?

Алиса подняла руки.

— Я все испортила! — Она не стала говорить почему. Ей не хотелось, чтобы Иви знала, как плохо думал и говорил о ней Малколм. — Катастрофа, — простонала Алиса.

— Да, мне тоже так показалось, — сказал Франц Леопольд с фальшивой улыбкой.

— Ах, замолчи! — крикнула Алиса и побежала прочь.

Следующим вечером юным вампирам снова раздали порции крови, прежде чем они вместе со своими спутниками покинули замок Дангвайр. Прощание со старой Улис получилось скорее прохладным. Уж слишком явно она показывала, как рада избавиться от непрошеных гостей. Зато с обоими капитанами — Мурхой и Тиэрнахом, его волком Бэганом и другими моряками юные вампиры попрощались тепло и искренне. Оба корабля Лицана вернутся на север, к замку Данлюс, а предводитель клана и его подопечные направятся вместе с наследниками в Буррен, который был целью их путешествия.

— А что такое Буррен? — с любопытством спросила Алиса.

— Бурреном мы называем местность недалеко отсюда, на северо-западе графства Клэр. Полководец Кромвель так однажды описал ее: «Ни капли воды, чтобы утопить, ни одного дерева, чтобы повесить, ни горсти земли, чтобы выкопать могилу».

Лучиано рассмеялся.

— Он знал, чего хотел. Звучит очень заманчиво. А кем был этот Кромвель? Одним из ваших предводителей?

Иви энергично затрясла головой.

— О нет! Оливер Кромвель был одним из самых жестоких английских полководцев, которые когда-либо нападали на Ирландию.

— А также одним из самых успешных, когда речь шла о том, чтобы поставить на колени восставших ирландцев, этого ты не сможешь отрицать! — неожиданно вмешался еще один голос.

К ним сзади подошел Малколм и с вызовом посмотрел на Иви.

Алиса взглянула на Иви и Малколма, которые готовы были затеять горячий спор.

— Ах, да прекратите же спорить о людях и их войнах. Посмотрите вперед. Это Буррен?

Четыре пары глаз уставились в том направлении, куда показывала Алиса. Перед ними открывалась долина, которая на севере заканчивалась горным хребтом, а с южной стороны ей, казалось, не было конца.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.