Виктор Исьемини - За горизонтом Страница 44
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Виктор Исьемини
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-17-035466-5, 5-9713-2327-Х, 5-9578-4168-4
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Страниц: 109
- Добавлено: 2018-08-22 20:19:10
Виктор Исьемини - За горизонтом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктор Исьемини - За горизонтом» бесплатно полную версию:Мир «меча и магии», который вот уже веками, что называется, стоит на ушах, погрязая в бесчисленных и безнадежных разборках орков и троллей, гномов и эльфов, вампиров и колдунов, причем все противоборствующие стороны стоят друг друга!
Здесь хороший воин, решивший взяться за профессию наемника, точно не пропадет с голоду.
Даже если воин этот — невольный выходец из нашего мира — бывший инженер Иволгин, он же несостоявшийся король-демон Ингви?
Особенно!
Теперь Ингви — лихой капитан наемников, и штандарт его отряда — «Знамя Воробья» — наводит ужас на недругов и гарантирует работодателям, что их золото будет истрачено не зря.
Однако капитан-демон пока не знает, что в войну, в которой по горло увязли все обитатели мира, теперь намерены вступить еще и боги!..
Читайте продолжение увлекательных романов-фэнтези «Король-демон», «Все сказки мира» и «Под знаменем Воробья»!
Виктор Исьемини - За горизонтом читать онлайн бесплатно
Мало-помалу солдаты начали расходиться на две кучки — немногим меньше половины перешли по приглашению Никлиса к нему, а остальные — столпились за спиной Ромперта, который хмурился и дергал себя за усы. Можно было предположить, что капитан недоволен тем, что на него возлагается такая ответственность. С Ромпертом остались его люди, кое-кто из отряда Воробья и почти все гевцы из Акенра — при таких исключительных обстоятельствах верность сеньору как-то сама собой отошла на задний план… Ко всеобщему удивлению сам граф Гезнур присоединился к демону. С ним его безымянный палач. Колдун Лопсиль затесался в толпу за спиной Ромперта и старался не высовываться… Ингви хмуро буркнул:
— Что, добрый сэр граф, вы все же со мной?
— Да, ваше величество, — бодрым тоном отозвался тот, — вы знаете, с какой целью я забрался в эти гиблые места. Мне пришла новая мысль — вместо того, что я ищу в Могнаке, вполне сгодится и Альдийский демон — меня впечатляет ваша уверенность. Если я смогу уговорить ваше величество… помочь мне в Геве — этого может оказаться довольно для меня.
— Уговорить? Это будет непросто. Я помогаю тем, кто мне нравится.
— Я знаю. И постараюсь понравиться вашему величеству.
— Ладно, пусть так. После разберемся… Но главный отныне — я!
— Разумеется.
— Разумеется? Вы, сэр, уже начинаете мне нравиться. Тогда я приказываю — мы выступаем немедленно. Я верну Ннаонну до того, как эти некроманты что-то с ней сотворят… Ромперт, вы остаетесь или тоже уходите с этого места? Да не тряситесь, я вас не трону…
— Мы будем ждать утра… — тихо пробурчал капитан.
— Отлично. Тогда пошлите кого-нибудь из ваших, пусть сменят часовых. Может, дозорные тоже захотят…
— Мы не выставляли дозорных, — тихо подсказал демону Никлис, — все, кто выжил — здесь. Кроме Мертвеца.
— А где сержант?
— Вроде бы он преследовал отступающих врагов… Верно говорю?
— Верно, — отозвался один из солдат Ингви, — он бросился за ними, когда… Ну, помните, барабаны сменили ритм… И эти стали уходить в темноту… И Мертвец за ними тоже. Мертвец — он дрался лучше всех, он не боялся этих… И бросился за ними…
— Странно… — заметил Ингви, — похоже, что в этом что-то есть… Мертвец… И мертвые солдаты… Ладно, может потом все разъяснится… А почему не послали часовых?
— А никто это… Не осмелился выйти за круг костров… После того, как слышь-ка…
— Понятно. А теперь осмелитесь, а?
— С тобой-то, твое демонское величество? С тобой осмелимся.
— Тогда собирайтесь. Эй, Ромперт!.. И другие трусы… Прощайте! И оставляю на вас наших убитых товарищей, похороните их… Пожалуйста…
Сборы не заняли много времени — вскоре Ингви и примкнувшие к нему солдаты (всего двадцать шесть бойцов) выступили за пределы освещенного кострами круга…
Они шли колонной по двое, не высылая дозоров, не останавливаясь. Многие несли факелы. Впереди шел король-демон, сжимая светящуюся рукоять меча. Солдаты были уверены — если во мраке притаилась какая-то опасность, демон почует ее. Одно лишь его присутствие вернуло им уверенность, утраченную в ночной схватке… В конце концов, им ведь так хотелось верить во что-то, надеяться, что объявится кто-то могущественный, непобедимый — и спасет их, выведет из этих гиблых мест. А король-демон — это уже было немало… Это была надежда.
Остающиеся с тоской глядели, как исчезает, скрывается за гребнем холма цепочка огоньков факелов, которые несли их товарищи, оказавшиеся смелее их… У них не хватило духу выступить навстречу опасности, но и спасаясь от нее бегством — много ли было шансов уцелеть?
Остающимися владели недобрые предчувствия…
* * *Адорик удовлетворенно взирал, как огромное войско разворачивается на северном берегу Золотой. Переправа прошла успешно — и теперь Фенада лежала перед ним, словно девка, за которую уже заплачено…
Папаша это здорово придумал… Гюголан — хитрец и прощелыга, Адорику не по душе такие люди, но в этот раз папаша здорово придумал. Столкнуть между собой гномов и Гратидиана — а самому ввести войска в беззащитную Фенаду — отличный план. Сейчас, должно быть, фенадское войско спешно собирается у северных рубежей, чтобы дать отпор ордам закованных в сталь карликов… А может быть, фенадские рыцари уже лежат, все до единого вырубленные гномьими секирами, в каком-нибудь ущелье? Или же наоборот — они победили, отбросили гномов обратно в горы и теперь празднуют победу? А пусть даже и так — обескровленное изнуренное войско Фенады (ибо победа над гномами не бывает легкой) не сможет дать отпор лучшим рыцарям и солдатам Гевы… Папаша здорово придумал…
И еще — наконец он, старый король Гюголан, оценил доблесть своего второго сына! Второго — зато рожденного в браке. До сих пор вредный старикашка привечал своего старшенького, Гезнура Акенрского. И то сказать — они с папашей одного поля ягоды, хитрецы и прощелыги. И Гюголан всегда выделял старшенького — и всегда под благовидными предлогами: «…Я потому отправляю в Ванетинию Гезнура, а не тебя, чтобы у императора не возникло соблазна схватить моего законного наследника… Гезнур — никто, а ты принц Гевы… Я поручаю это посольство Гезнуру, ибо оно недостаточно благородно для тебя… Я отправляю в поход Гезнура, ибо это незаконное предприятие — а ты все же законный наследник…» Гангмар возьми этого старикашку — он нарочно всюду демонстрировал старшего, чтобы Мир привык к тому, что Геву представляет именно Гезнур!
Но в этот раз старикашка поручил командовать армией именно ему, Адорику. Наконец-то! Глядя на развевающиеся знамена, на наемников, проходящих мимо него отряд за отрядом, на сверкающих латами всадников, Адорик подумал — нет, хитрец Гюголан. Нет, старый лицемер и обманщик — в этот раз ты перехитрил сам себя. Одержав победу в Фенаде, захватив жирный кусок для Гевы, он, Адорик, сможет потом повести рыцарей прямо в столицу — и занять трон, не дожидаясь, пока дряхлый прощелыга откинет копыта!.. Если Адорик вернется победителем во главе войска — никто не осмелится встать у него на пути! И братья — родные (а не сводные) братья, участвующие вместе с ним в походе на Фенаду — поддержат его.
От этих честолюбивых планов принца отвлекло появление гонца. Латник подскакал к холму, на котором расположился Адорик, спрыгнул с коня и затопал вверх по склону. Не дойдя нескольких шагов до копыт коня Адорика, воин неловко опустился на колено, придерживая ножны и прохрипел:
— Докладывает сэр Онтвойс. Он обнаружил фенадскую армию. Они идут сюда, их много…
— Что значит много? Четыреста, пятьсот человек? Больше?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.