Южная пустошь - 2 (СИ) - Цветкова Алёна Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Цветкова Алёна
- Страниц: 40
- Добавлено: 2023-08-04 16:00:04
Южная пустошь - 2 (СИ) - Цветкова Алёна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Южная пустошь - 2 (СИ) - Цветкова Алёна» бесплатно полную версию:Мы справились со всеми трудностями, нашли путь к разгадке тайных знаний о магии, доставшихся нам от наших предков. И кажется, нас впереди ждут только приятные хлопоты: надо строить город и развивать страну... вернее, страны...
Но старые и новые враги, данные обещания и забытые клятвы снова меняют вероятности будущего.
Южная пустошь - 2 (СИ) - Цветкова Алёна читать онлайн бесплатно
Лирия фыркнула и захохотала… Почему я сразу не заметила ее сходство с Грегориком? Сейчас это было таким явным, что я никак не могла понять собственной «слепоты».
— Все деньги мира не способны заменить мне желание видеть твои страдания, — улыбнулась она, — видеть твою боль, твои мучения. Именно поэтому я и рассказала тебе все… чтобы ты каждый миг боялась того, что я могу сделать… А сейчас, — она встала, — мне пора… Ах, да, — происходящее доставляло ей явное удовольствие, — я разрываю твой контракт с Королевством Кларин и забираю всех амазонок.
Я со свистом выдохнула. Я не могу остаться без охраны. Если Лирия заберет всех амазонок, то нас некому будет защищать. Наемников, которые сопровождали Анни и Катрилу, слишком мало, чтобы заткнуть ими все дыры в обороне… Особенно, если я права в своих догадках, и эта девочка уходит не просто так.
— Вайдила не одобрит твой поступок, — попыталась я зайти с другой стороны. — А я определенно прямо сейчас напишу ей письмо и сообщу о твоих действиях.
— Пиши, — пожала плечами Лирия. И фыркнула, — пока твой гонец доберется до Королевства Кларин, пока Вайдила разберется что к чему, пока отправит ко мне гонца с приказом вернуться к месту службы пройдет несколько месяцев. И это, заметь, только в том случае, если все сложится крайне удачно для тебя, а я не буду вмешиваться. — Она рассмеялась. И поставив ладони на стол, нависла над ним, глядя мне прямо в глаза, и прошептала, — а я буду. Я всегда буду рядом. Я всегда буду портить тебе жизнь. Убивать тех, кто тебе дорог… Или не убивать, а обрекать на вечные страдания. Чтобы ты не знала ни одного мгновения покоя, чтобы ты всегда боялась того, что может случится.
— Даже не вздумай! Я найду способ добраться до тебя! — вскочила я со стула, но Лирия перебила меня, не позволив говорить:
— Сидеть! — рявкнула она, и я против воли послушно опустилась на стул… Я не хотела. Я готова была наброситься на нее… Пусть в бою один на один Лирия сильнее всех, но вряд ли она сможет отбиться от всей моих людей, которые прибегут на помощь, услышав шум. Но тело не повиновалось мне. Попыталась встать, но кроме бесполезных трепыханий ничего не получалось. Лирия снова захохотала и наклонившись близко-близко к моему лицу, зашептала, — мой отец не был наследником Древних Богов, как твой. И не стал им даже после твоей смерти и смерти твоего брата… Хм, — она задумчиво склонила голову, — может все дело именно в этом? И чтобы я обрела наследство Грилора, мне нужно всего лишь убить тебя, — неуловимым движением, она достала длинный нож, на конце которого затрепетала красным широкая шелковая лента, и приложила к моему горлу. Я чувствовала кожей холод и остроту лезвия… По шее вниз скользнула теплая капля… — А потом и твоего брата?
— Тебе это не поможет, — ответила я, чувствуя, как каждое движение связок, заставляет меня самой напарываться на нож снова и снова. — Моя смерть ничего не даст, а мой брат способен остановить тебя одним словом. Точно так же, как ты сейчас остановила меня. Но как это вышло?
Лирия довольно расхохоталась. Как ни странно, нож при этом ни разу не дернулся. Ее рука была тверда, гораздо тверже ее разума.
— Ах, да! Я же еще не рассказала до конца! Мой отец не получил наследство Грилора, но у него было кое-что другое… То, что позволило ему водить за нос всех своих подданных, заставляя их повиноваться так, как будто бы его кровь была кровью Древнего Бога. А все потому, что в своих странствиях по миру, он однажды нашел очень забавный кулон. Он и купил-то его только потому, что тот был уменьшенной копией фамильного кинжала королевской семьи… Ты ведь знаешь о чем я говорю? — улыбнулась она, убирая нож от моего горла и делая шаг в сторону двери. — Ты-то наверняка видела и держала этот кинжал в руках, в отличие от меня и моих братьев… Мой отец хотел преподнести этот кулон в подарок твоему отцу, но очень быстро понял, маленькая копия обладает точно такими же свойствами, как и оригинал. У него стало получаться приказывать людям так, что они не могли не выполнить его приказ. И тогда мой отец оставил этот кулон у себя. Он здорово помогал ему. Но забирал слишком много сил, поэтому чаще всего лежал в тайнике, о котором не знал никто, кроме моего брата, принца-наследника, и меня… — Она вздохнула, — я всегда была слишком любопытной, а отец любил меня больше остальных… когда я попала во дворец, то первым делом наведалась в личные покои короля и забрала артефакт…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Но он не может действовать в твоих руках, — нахмурилась я. Проклятая магия все еще удерживала меня на месте, — ведь у тебя другой Дар!
Лирия на мгновение замерла… Она уже взялась за ручку двери, намереваясь выйти из комнаты, а потом обернулась ко мне и снова расхохоталась:
— Ты точно дура. Нет никаких Даров! Есть артефакты, которые работают в руках тех, в ком сильна магия. И неважно сколько их… Один, как был у Южина, или много, как у меня… Она открыла дверь, сделала шаг наружу, а потом повернулась ко мне и заявила, — когда я соберу все, я стану сильнее наследников Богов. И тогда поквитаюсь за смерть отца и с твоим братом… Пока, дорогая тетушка, — улыбнулась она и приказала, — ты будешь сидеть тихо, не издавая ни звука, как мышь.
Лирия вышла. А я осталась, словно примороженная к стулу. Мне не удавалось пошевелить ни рукой, ни ногой, а губы, казалось онемели и не двигались…
— Мама? — из ниоткуда появилась Хурра и с удивлением уставилась на меня, — что с тобой? У тебя кровь?
А я не могла даже ответить дочери и успокоить ее, соврав, что все хорошо. Дети не должны бояться так, как теперь боюсь я. Лирия достигла того, чего хотела.
Во дворе послышался шум.
— Мама, — Хурра подбежала к окну и выглянула во двор, — амазонки уходят. Но почему, мам? Почему они уходят⁈ А как же мы⁈
Она обернулась ко мне. В ее глазах я прочитала растерянность и панику, слишком хорошо каждый житель нашего поселения понимал, что такое остаться без охраны. Даже дети знали это.
— Ваше величество, — в дверь вломились мои мои люди, — амазонки уходят! Илайя сказала, что вы разорвали договора с ними! Но почему?
— Ваше величество, — герцог Форент, раздвинув замершую в дверях толпу, как горячий нож масло, вошел в Зал заседаний, — объясните, на каком основании вы расторгли договора с Королевством Кларин, предварительно не позаботившись об охране⁈ — он на мгновение замер, внимательно гляздя на застывшую без движения меня и нахмурился, — что с вами? Откуда кровь⁈ — я вращала глазами, пытаясь хоть что-то объяснить. — Южин! Где Южин⁈ — закричал герцог Форент, — срочно позовите Южина! Королева ранена!
Началась суматоха. Все кричали… Бегали… из коридора доносились выкрики, которые по цепочке доходили до меня, принося с собой противоречивые новости. Амазонки ушли! Все наемники убиты! Амазонки остановились на границе защитной полосы! Наемники заступили на посты охраны! Южина нигде нет! Южин наверху с Анни!
А меня стало отпускать. Приказ Лирии действовал гораздо меньше, чем приказ моего брата. Оно и понятно, в руках у девчонки был всего лишь артефакт, а Фиодор приказывал силой крови.
— Успокоились все! — Кое-как шевеля непослушными губами, громко сказала я. Получилось немного неразборчиво, но меня поняли. — Со мной все в порядке, раны не опасные. Южина звать не нужно! Ваша светлость, — я скосила глаза в сторону герцога Форента, — нам надо срочно поговорить. Наедине.
Он кивнул и через мгновение в зале заседаний стало пусто. Остались только мы вдвоем. А я наконец-то смогла пошевелить пальцами рук. И говорить стало гораздо легче.
— Илайя оказалась не той, за кого она себя выдавала. Она дочь Грегорика, которую я пощадила во время заговора. Она предала нас и увела амазонок против моей воли. Вам надо срочно отправиться к Гирему. Только у него сейчас есть воины, способные защитить наше поселение.
Герцог Форент кивнул и сделал шаг к выходу. Но я остановила его:
— Ваша светлость… стойте! Не ездите сами… Отправьте кого-нибудь другого…
— Но, ваше величество, — герцог Форент попытался объяснить мне, что если кто-то посторонний увидит чем занимается Гирем, то вся наша афера с фальшивыми деньгами может вскрыться. Однако я перебила его:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.